Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Textos / Autores
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene los nom­bres de los poe­tas y tra­duc­to­res, cuyas obras se encu­en­tran en la sec­ción “Tex­tos” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”.

Oprima el hipe­ren­lace del nom­bre del autor para acce­der a la lista de sus obras. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN EL COR­PUS” para pasar al texto com­pleto de esta obra en el sub­sis­tema “Cor­pus”.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílicoGriego
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
D’Aceilly

12ot
Daniel Yu.M.

2
Danilevskii R. Iu.

2
Dante Alighieri

65ot
Davydov D. V.

8
De Vitte N. P.

Degli Uberti F.

4
Delariu M. D.

5
Delille J.

6ot
Della Casa G.

12
Delvig A. A.

3
Derzhavin G. R.

4t
Des Barreaux J. Vallée

Desbordes-Valmore M.

Devitte N. P.

Di Tarsia G.

6
Dmitriev I. I.

396
Dmitriev V. G.

2
Dmitrieva E. I.

Dobritsyn A. A.

Dobrolyubov N. A.

6
Dobzynski C.

2
Donskoi M. A.

4
Dorokhov R. I.

Dotti B.

8
Doubrovkine R. M.

101
Dragomanov P. A.

Druzhinin A. V.

Dryden J.

Du Bellay J.

Du Fu

3
Du Lorens J.

3ot
Dubin B. V.

2t
Duboys-Lamolignière F.

Dubrovkin R. M.

101
Dukelskii B. Sh.

Durov S. F.

9

D’Aceilly

Cailly, Jacques de; D’Aceilly; Д’Асейи; Кайи, Жак де
Aceilly, chevalier d’; Cailly J. de; D’Aceilly; Асейи, шевалье д’; Д’Асейи; Кайи Ж. де
Cailly, Jacques de, seigneur de Reuilly et de La Mothe-Crecy; Cailly, Jacques de, seigneur de Ruilly; D’Aceilly, chevalier; Д’Асейи, шевалье
французский поэт-эпиграмматист

Obras

D’Aceilly. À un mauvais payeur («Vous rendez fort soigneusement...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 24.
También Disponible en la Corpus ❐
D’Aceilly. De la justice («La justice a les yeux bandés...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 22.
También Disponible en la Corpus ❐
D’Aceilly. «De nos rentes, pour nos péchés...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 22.
También Disponible en la Corpus ❐
D’Aceilly. «Dis-je quelque chose assez belle...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 22, 24.
También Disponible en la Corpus ❐
D’Aceilly. Sur la mort d’un puissant ecclésiastique («Je sais bien qu’un homme d’église...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 24.
También Disponible en la Corpus ❐
Д’Асейи. Моту («Здесь Лакомкин лежит — он вечно жил по моде!..») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 25.
También Disponible en la Corpus ❐
Жуковский В. А. Новый стихотворец и древность / автор ориг. текста: Д’Асейи
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 111.
Д’Асейи. Новый стихотворец и Древность («Едва лишь что сказать удастся мне счастливо...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 23, 25.
También Disponible en la Corpus ❐
Д’Асейи. «Пускай бы за грехи доход наш убавлялся!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 23.
También Disponible en la Corpus ❐
Д’Асейи. «С повязкой на глазах за шалости Фемида!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 23.
También Disponible en la Corpus ❐
Жуковский В. А. Толстому эгоисту («Здесь Никодимову похоронили тушу!..») / автор ориг. текста: Д’Асейи
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 336—337.
Д’Асейи. Толстому эгоисту («Здесь Никодимову похоронили тушу!..») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 25.
También Disponible en la Corpus ❐

Daniel Yu.M.

Daniel, Yulii Markovich; Даниэль, Юлий Маркович
Daniel Yu.M.; Даниэль Ю. М.
Arzhak, Nikolai; Аржак, Николай
русский прозаик и поэт, переводчик, диссидент

Obras

Бодлер Ш. Духовный рассвет («Когда, горя, влетит к распутникам восход...») / пер.: Ю. М. Даниэль
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 127, 129.
Бодлер Ш. Парижский сон («Пейзаж далекий, странный, тот...») / пер.: Ю. М. Даниэль
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 626—628.

Danilevskii R. Iu.

Danilevskii, Rostislav Iurievich; Данилевский, Ростистав Юрьевич
Danilevskii R. Iu.; Данилевский Р. Ю.
российский литературовед-германист

Obras

Данилевский Р. Ю. Галлер
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 45.
Данилевский Р. Ю. Коцебу
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 127—128.

Dante Alighieri

Dante Alighieri; Данте Алигьери
Alighieri, Dante; Dante Alighieri; Алигьери, Данте; Данте Алигьери
Dante; Данте
итальянский поэт, создатель италтянского литературного языка

Ediciones

Dante Alighieri. Commedia. — 2001
A cura di G. Petrocchi. — S. l.: Mondadori, 2001. — VI, 445 p. — (Letteratura italiana Einaudi. 10 CD-ROM; Vol. 1).
Данте Алигьери. Божественная комедия / пер.: А. А. Илюшин. — 2008
Пер. с итал., коммент. А. А. Илюшина; вступ. ст., прил. д. филол .н. М. И. Никола; коммент. А. А. Илюшина. — М.: Дрофа, 2008. — 622, [1] с. — (Библиотека зарубежной классики).
Данте Алигьери. Божественная Комедия / пер.: М. Л. Лозинский. — 1967
АН СССР; Пер. М. Л. Лозинский; Изд. подгот. И. Н. Голенищев-Кутузов; Примеч. И. Н. Голенищева-Кутузова и М. Л. Лозинского. — М.: Наука, 1967. — 627 с., 13 л. ил. — (Лит. памятники).
Данте Алигьери. Божественная комедия / пер.: Р. М. Дубровкин. — 2020
Пер. с итал. и вступл.: Р. М. Дубровкин // Иностранная литература. — 2020. — № 12. — С. 214—222.
Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / пер.: Д. Е. Мин. — 1855
Пер. с итал. размером подлинника Д. Е. Мин. — М.: М. П. Погодин, 1855. — [6], IV, 7-366 с., 1 л. фронт. (портр.), 2 л. ил.
Данте Алигьери. Божественная комедия: Рай / пер.: Д. Е. Мин. — 1904
Пер. с итал. размером подлинника Д. Е. Мин. [Ч. 3]: Рай : С прил. коммент. — СПб.: А. С. Суворин, 1904. — [4], 436 с.
Данте Алигьери. Божественная комедия: Чистилище / пер.: Д. Е. Мин. — 1902
Пер. с итал. размером подлинника Д. Е. Мин. [Ч. 2]: Чистилище : С прил. коммент. и очерка психологии. — СПб.: А. С. Суворин, 1902. — [4], 462 с.
Данте Алигьери. Божественная комедия. Чистилище; Рай [отрывки] / пер.: К. С. Ланда. — 2021
Пер. с итал.: К. С. Ланда. — Параллельный текст на итал. и рус. яз. // Ланда К. С. Поэтика радости в «Комедии» Данте. Оригинальный текст и канонический перевод. — СПб.: Алетейя, 2021. — С. 500—532.

Obras

Dante Alighieri. «A ciascun’ alma presa e gentil core...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 46.
Dante Alighieri. «Cavalcando l’altrier per un cammino...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 46.
Dante Alighieri. «Deh peregrini che pensosi andate...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 56.
Dante Alighieri. [Divina Commedia]: Inferno

o
// Dante Alighieri. Commedia. — S. l.: Mondadori, 2001. — P. 1—145.
También Disponible en la Corpus ❐
Dante Alighieri. [Divina Commedia]: Paradiso

o
// Dante Alighieri. Commedia. — S. l.: Mondadori, 2001. — P. 297—444.
También Disponible en la Corpus ❐
Dante Alighieri. [Divina Commedia]: Purgatorio

o
// Dante Alighieri. Commedia. — S. l.: Mondadori, 2001. — P. 146—296.
También Disponible en la Corpus ❐
Dante Alighieri. «Donna pietosa e di novella etate...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 50, 52, 54.
Dante Alighieri. «Donne ch’avete intelletto d’amore...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 48, 50.
Dante Alighieri. Paradiso. Canto I
// Данте Алигьери. Божественная комедия. Чистилище; Рай [отрывки] / пер.: К. С. Ланда. — СПб.: Алетейя, 2021. — С. 508—516.
Dante Alighieri. Paradiso. Canto X
// Данте Алигьери. Божественная комедия. Чистилище; Рай [отрывки] / пер.: К. С. Ланда. — СПб.: Алетейя, 2021. — С. 516—524.
Dante Alighieri. Paradiso. Canto XXI
// Данте Алигьери. Божественная комедия. Чистилище; Рай [отрывки] / пер.: К. С. Ланда. — СПб.: Алетейя, 2021. — С. 524—532.
Dante Alighieri. «Per una ghirlandetta...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 58.
Dante Alighieri. Purgatorio. Canto XV
// Данте Алигьери. Божественная комедия. Чистилище; Рай [отрывки] / пер.: К. С. Ланда. — СПб.: Алетейя, 2021. — С. 500—508.
Dante Alighieri. «Tanto gentile e tanto onesta pare...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 56.
Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / пер.: А. А. Илюшин

t
// Данте Алигьери. Божественная комедия / пер.: А. А. Илюшин. — М.: Дрофа, 2008. — С. 27—186.
También Disponible en la Corpus ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / пер.: Д. Е. Мин

t
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / пер.: Д. Е. Мин. — М.: М. П. Погодин, 1855. — С. 7—292.
También Disponible en la Corpus ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / пер.: М. Л. Лозинский

t
// Данте Алигьери. Божественная Комедия / пер.: М. Л. Лозинский. — М.: Наука, 1967. — С. 7—154.
También Disponible en la Corpus ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад. Песнь I / пер.: Р. М. Дубровкин
// Иностранная литература. — 2020. — № 12. — С. 219—222.
Данте Алигьери. Божественная комедия: Рай / пер.: А. А. Илюшин

t
// Данте Алигьери. Божественная комедия / пер.: А. А. Илюшин. — М.: Дрофа, 2008. — С. 348—508.
También Disponible en la Corpus ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Рай / пер.: Д. Е. Мин

t
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Рай / пер.: Д. Е. Мин.— СПб.: А. С. Суворин, 1904. — С. 1—191.
También Disponible en la Corpus ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Рай / пер.: М. Л. Лозинский

t
// Данте Алигьери. Божественная Комедия / пер.: М. Л. Лозинский. — М.: Наука, 1967. — С. 311—464.
También Disponible en la Corpus ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Чистилище / пер.: А. А. Илюшин

t
// Данте Алигьери. Божественная комедия / пер.: А. А. Илюшин. — М.: Дрофа, 2008. — С. 187—347.
También Disponible en la Corpus ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Чистилище / пер.: Д. Е. Мин

t
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Чистилище / пер.: Д. Е. Мин. — СПб.: А. С. Суворин, 1902. — С. 1—186.
También Disponible en la Corpus ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Чистилище / пер.: М. Л. Лозинский

t
// Данте Алигьери. Божественная Комедия / пер.: М. Л. Лозинский. — М.: Наука, 1967. — С. 155—310.
También Disponible en la Corpus ❐
Данте Алигьери. «В главе моей, глубоко усыпленной...»: Ад. Из песни IV: [Божественная комедия] / пер.: С. П. Шевырев
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 288—289.
Данте Алигьери. «В главе моей, глубоко усыпленной...»: Ад. Из песни IV: [Божественная комедия] / пер.: С. П. Шевырев
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 592—593.
Данте Алигьери. «В простор небес безбрежный ускользая...» / пер.: Эллис
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 510—511.
Данте Алигьери. «Вечор верхом влачась одной тропой...» / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 508.
Данте Алигьери. «Влюбленным душам посвящу сказанье...» / пер.: И. Н. Голенищев-Кутузов
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 507.
Данте Алигьери. «Всем данникам умильным, чистым слугам...» / пер.: Вяч. И. Иванов
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 47.
Данте Алигьери. «Всем, чья душа в плену, чье сердце благородно...» / пер.: К. Д. Бальмонт
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 506.
Данте Алигьери. «Вчера лесной я проезжал дорогой...» / пер.: В. Я. Брюсов
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 47.
Данте Алигьери. «Два дня тому назад, дорогой одинокой...» / пер.: А. П. Федоров
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 507.
Данте Алигьери. «Для плаванья на благостном просторе...»: Чистилище (отрывок): [Божественная комедия] / пер.: Вяч. И. Иванов
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 601—603.
Данте Алигьери. «Задумчиво идете, пилигримы...» / пер.: И. Н. Голенищев-Кутузов
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 513.
Данте Алигьери. «Земную жизнь пройдя до половины...»: Ад. Песнь I: [Божественная комедия] / пер.: М. Л. Лозинский
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 603—607.
Данте Алигьери. «Как вспомню тот веночек...» / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 59.
Данте Алигьери. 〈Канцона из «Пиршества»〉 («О вы, чей разум движет сферу третью!..») / пер.: Вяч. И. Иванов
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 589—591.
Данте Алигьери. «Кто б зову моего ни внял сонета...» / пер.: Н. М. Минский
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 506.
Данте Алигьери. «Лишь с дамами, что разумом любви...» / пер.: И. Н. Голенищев-Кутузов
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 49, 51.
Данте Алигьери. «Любовь и сердце высшее — одно...» / пер.: Вяч. И. Иванов
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 589.
Данте Алигьери. «Младая донна, в блеске состраданья...» / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 51, 53, 55.
Данте Алигьери. «Мы шли с десятком бесов; вот уж в милом...»: Ад. Из песни XXII: [Божественная комедия] / пер.: М. Л. Лозинский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 216—217.
Данте Алигьери. «На полдороге странствия земного...»: Ад. Песнь I: [Божественная комедия] / пер.: В. Я. Брюсов
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 597—601.
Данте Алигьери. «О донны, вам, что смысл Любви познали...» / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 509—510.
Данте Алигьери. «О пилигримы, тихо вы идете...» / пер.: М. И. Ливеровская
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 512.
Данте Алигьери. «О странники, вы, что, склонясь, идете...» / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 512—513.
Данте Алигьери. «Она той прелестью облечена высокой...» / пер.: Е. Ф. Корш
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 511.
Данте Алигьери. «Паломники, бредущие в заботе...» / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 57.
Данте Алигьери. «Позавчера я на коне скакал...» / пер.: И. Н. Голенищев-Кутузов
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 508.
Данте Алигьери. «Путь жизненный пройдя до половины...»: Ад. Из песни I: [Божественная комедия] / пер.: П. А. Катенин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 224—225.
Данте Алигьери. «Путь жизненный пройдя до половины...»: Ад. Из песни I: [Божественная комедия] / пер.: П. А. Катенин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 591—592.
Данте Алигьери. «Столь благородна, столь скромна бывает...» / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 511—512.
Данте Алигьери. «Так благородна, так она чиста...» / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 57.
Данте Алигьери. Уголин («Подъял уста сей грешник исступленный...»): [Божественная комедия: Ад] / пер.: П. А. Катенин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 222—224.
Данте Алигьери. «Я был в краю, где смолкнул свет лучей...»: Ад. Из песни V: [Божественная комедия] / пер.: Д. Е. Мин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 52—55.
Данте Алигьери. «Я был в краю, где смолкнул свет лучей...»: Ад. Из песни V: [Божественная комедия] / пер.: Д. Е. Мин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 593—597.

Davydov D. V.Биосправка

Davydov, Denis Vasilievich; Давыдов, Денис Васильевич
Davydov D. V.; Давыдов Д. В.
16(27).7.1784, Москва (Россия) — 22.4(4.5).1839, село Верхняя Маза Сызранского уезда Симбирской губернии; похоронен на кладбище Новодевичьего монастыря в Москве (Россия)
русский поэт, военный

Obras

Арно А.-В. Листок («Листок иссохший, одинокий...») / пер.: Д. В. Давыдов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 209.
Арно А.-В. Листок («Листок иссохший, одинокий...») / пер.: Д. В. Давыдов
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 237.
Бертен А. де. «Пусть бога-мстителя могучая рука...»: 〈Элегия II〉 / пер.: Д. В. Давыдов
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 177, 179, 181.
Вольтер. Ей («В тебе, в тебе одной природа, не искусство...») / пер.: Д. В. Давыдов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 210.
Парни Э. «Все тихо! и заря багряною стопой...»: Элегия / пер.: Д. В. Давыдов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 209—210.
Парни Э. «Все тихо! и заря багряною чертой...»: 〈Элегия V〉 / пер.: Д. В. Давыдов
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 121, 123.
Парни Э. «О ты, смущенная присутствием моим...»〈Элегия VI〉 / пер.: Д. В. Давыдов
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 455—456.
Парни Э. «Сижу на берегу потока...» / пер.: Д. В. Давыдов
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 169, 171.

De Vitte N. P.

Devitte, Nikolai Petrovich; De Vitte, Nikolai Petrovich; Девитте, Николай Петрович; Де Витт, Николай Петрович
De Vitte N. P.; Devitte N. P.; Де Витт Н. П.; Девитте Н. П.
русский поэт, музыкант, композитор

Obras

Ламартин А. де. Бабочка. (Из Ламартина) («Родиться вдруг с весной и с розами скончаться...») / пер.: Н. П. Девитте
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 559.

Degli Uberti F.

Fazio degli Uberti; Фацио дельи Уберти
Degli Uberti F.; Fazio degli Uberti; Uberti F. degli; Дельи Уберти Ф.; Уберти Ф. дельи; Фацио дельи Уберти
Faccio degli Uberti
итальянский поэт

Obras

Fazio degli Uberti. «I’ son la magra lupa d’avarizia...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 88.
Fazio degli Uberti. «Oh lasso me!, quanto forte divaria...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 88.
Фацио дельи Уберти. «Бедняга я! Тут все совсем не так...» / пер.: Г. А. Русаков
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 89.
Фацио дельи Уберти. «Я — скаредности тощая волчица...» / пер.: Г. А. Русаков
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 89.

Delariu M. D.

Delariu, Mikhail Danilovich; Деларю, Михаил Данилович
Delariu M. D.; Деларю М. Д.
Казанский Д.
русский поэт

Obras

Гюго В. «Когда б я был царем всему земному миру» / пер.: М. Д. Деларю
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 300.
Деларю М. Д. Воклюзский источник: Сонет
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 521.
Овидий Назон П. Четыре века («Перворожденный был век золотой; не из страха к отмщенью...») / пер.: М. Д. Деларю
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 301—302.
Шиллер Ф. К Музе («Чем бы я был без тебя, не знаю, но видеть ужасно...») / пер.: М. Д. Деларю
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 300.
Шиллер Ф. Младенец в колыбели («Крошка! теперь для тебя колыбель кака небо просторна...») / пер.: М. Д. Деларю
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 300.

Delille J.

Delille, Jacques; Делиль, Жак
Delille J.; Делиль Ж.
Lille, abbé de; Делиль, аббат
французский поэт и переводчик, член Французской академии

Obras

Delille J. Dithyrambe sur l’immortalité de l’âme [фрагмент]: («Dans sa demeure inébranlable...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 142.
También Disponible en la Corpus ❐
Делиль Ж. «В стране, где чуждо разрушенье...» / пер.: Ю. А. Нелединский-Мелецкий
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 110.
Делиль Ж. Меланхолия («Страсть нежных, кротких душ, судьбою угнетенных...») / пер.: Н. М. Карамзин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 102—103.
Жуковский В. А. Отрывок из Делилева Дифирамба на бессмертие души («На лоне вечности безмолвной...») / автор ориг. текста: Ж. Делиль
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 78—79.
Делиль Ж. Отрывок из Делилева Дифирамба на бессмертие души («На лоне вечности безмолвной...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 143.
También Disponible en la Corpus ❐
Делиль Ж. «Там всё велико, всё прелестно...» / пер.: Н. М. Карамзин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 101.

Della Casa G.

Della Casa, Giovanni; Делла Каза, Джованни
Casa G.; Della Casa G.; Делла Каза Дж.; Каза Дж.
итальянский писатель

Obras

Della Casa G. «Cura, che di timor ti nutri e cresci...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 192.
Della Casa G. «Già lessi, e or conosco in me, sí come...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 194.
Della Casa G. «La bella greca, onde ’l pastor ideo...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 192.
Della Casa G. «O dolce selva solitaria, amica...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 196.
Della Casa G. «Questa vita mortal, che ’n una о ’n due...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 196.
Della Casa G. «Vago augelletto da le verdi piume...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 194.
Делла Каза Дж. «Земная эта жизнь длиной в один...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 197.
Делла Каза Дж. «Красавец в клетке, пилигрим зеленый...» / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 195.
Делла Каза Дж. «Ни славная гречанка, что зажгла...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 193.
Делла Каза Дж. «О лес пустынный, друг моей печали...» / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 197.
Делла Каза Дж. «Об этом я читал и знаю сам...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 195.
Делла Каза Дж. «Тревога, страха нашего мерило...» / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 193.

Delvig A. A.Биосправка

Delvig, Anton Antonovich; Дельвиг, Антон Антонович
Delvig A. A.; Дельвиг А. А.
6(17).8.1798, Москва (Россия) — 14(26).1.1831, Санкт-Петербург (Россия)
русский поэт

Obras

Геснер С. К Амуру («Еще в начале мая...») / пер.: А. А. Дельвиг
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 243.
Гёте И. В. Близость любовников («Блеснет заря, и всё в моем мечтаньи...») / пер.: А. А. Дельвиг
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 242.
Клаудиус М. Первая встреча («Мне минуло шестнадцать лет...») / пер.: А. А. Дельвиг
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 241—242.

Derzhavin G. R.

Derzhavin, Gavrila Romanovich; Державин, Гаврила Романович
Derzhavin G. R.; Державин Г. Р.
Derzhavin, Gavriil Romanovich; Державин, Гавриил Романович
русский поэт

Obras

Петрарка Ф. «Задумчиво, один, широкими шагами...»: Задумчивость: [Сонет 35] / пер.: Г. Р. Державин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 514.
Петрарка Ф. «Задумчиво, один, широкими шагами...»: Задумчивость: [Сонет 35] / пер.: Г. Р. Державин

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 348.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Когда делящая часы небес планета...»: Посылка плодов: [Сонет 9] / пер.: Г. Р. Державин

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 347.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Находятся с таким в Природе твари зреньем...»: Прогулка: [Сонет 19] / пер.: Г. Р. Державин

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 347—348.
También Disponible en la Corpus ❐

Des Barreaux J. Vallée

Des Barreaux, Jacques Vallée; Де Барро, Жак Валле
Des Barreaux J. Vallée; Де Барро Ж. Валле
французский поэт

Obras

Де Барро Ж. Валле. «Великий боже! твой исполнен правдой суд...»: Сонет / пер.: А. П. Сумароков
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 81—82.

Desbordes-Valmore M.

Desbordes-Valmore, Marceline; Деборд-Вальмор, Марселина
Desbordes-Valmore M.; Деборд-Вальмор М.
Desbordes, Marceline-Félicité-Josèphe; Деборд, Марселина-Фелисите-Жозефина
французская поэтесса

Obras

Деборд-Вальмор М. Письмо женщины («Раз ты опять о том, что невозвратно...») / пер.: М. Л. Лозинский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 197—198.

Devitte N. P.

Devitte, Nikolai Petrovich; De Vitte, Nikolai Petrovich; Девитте, Николай Петрович; Де Витт, Николай Петрович
De Vitte N. P.; Devitte N. P.; Де Витт Н. П.; Девитте Н. П.
русский поэт, музыкант, композитор

Obras

Ламартин А. де. Бабочка. (Из Ламартина) («Родиться вдруг с весной и с розами скончаться...») / пер.: Н. П. Девитте
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 559.

Di Tarsia G.

Di Tarsia, Galeazzo; Ди Тарсиа, Галеаццо
Di Tarsia G.; Tarsia G. di; Ди Тарсиа Г.; Тарсиа Г. ди
итальянский поэт

Obras

Di Tarsia G. «Già corsi l’Alpi gelide e canute...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 208.
Di Tarsia G. «Tempestose sonanti e torbid’onde...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 206.
Di Tarsia G. «Vinto da grave mal uom che non posi...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 206.
Ди Тарсиа Г. «Побеждены недугом, на пороге...» / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 207.
Ди Тарсиа Г. «Седые Альпы — зыбкая преграда...» / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 209.
Ди Тарсиа Г. «Спокойные до первой непогоды...» / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 207.

Dmitriev I. I.Биосправка

Dmitriev, Ivan Ivanovich; Дмитриев, Иван Иванович
Dmitriev I. I.; Дмитриев И. И.
10(21).9.1760, село Богородское Казанской губернии (Россия) — 3(15).10.1837, Москва (Россия)
русский поэт

Ediciones

Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — 1967
Вступ. статья, подгот. текста и примеч. Г. П. Макогоненко. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — 502 с., 3 л. портр. (Библиотека поэта : Основана М. Горьким, 2-е издание. Большая серия)

Obras

Арно А.-В. Магнит и Железо («Природу одолеть превыше наших сил...») / пер.: И. И. Дмитриев
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 105—106.
Дмитриев И. И. Магнит и Железо («Зачем ты льнешь? — Магнит Железу говорил...») / автор ориг. текста: А.-В. Арно
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 240.
Дмитриев И. И. Магнит и Железо («Природу одолеть превыше наших сил...») / автор ориг. текста: А.-В. Арно
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 225.
Дмитриев И. И. Ниспроверженный Истукан («Что вижу? Истукан мой в прахе! Мщенье, мщенье...») / автор ориг. текста: А.-В. Арно
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 246.
Дмитриев И. И. Орел и Каплун («Юпитеров Орел за облака взвивался...») / автор ориг. текста: А.-В. Арно
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 225.
Дмитриев И. И. Человек и Эхо («Ругатель, клеветник на Эхо был сердит...») / автор ориг. текста: А.-В. Арно
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 384.
Дмитриев И. И. Дитя на столе («Как я велик — дитя со столика вскричал...») / автор ориг. текста: Ф. Барб
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 234.
Дмитриев И. И. Утопший убийца («Убийца, чтоб спастись от строгости судей...») / автор ориг. текста: И. де Бенсерад
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 241.
Дмитриев И. И. Чадолюбивая мать («Мартышка, с нежностью дитя свое любя...») / автор ориг. текста: И. де Бенсерад
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 237.
Беранже П.-Ж. де. Людмила. Идиллия («Кого мне бог послал среди уединенья?..») / пер.: И. И. Дмитриев
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 106—107.
Дмитриев И. И. Полевой цветок («Простой цветочек, дикой...») / автор ориг. текста: П.-Ж. де Беранже
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 233.
Дмитриев И. И. Две гробницы. Идиллия («Прохожий! Буди твой благополучен путь...») / автор ориг. текста: А. Беркен
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 259—262.
Дмитриев И. И. Воробей и Зяблица («Умолк Соловушка! Конечно, бедный, болен...») / автор ориг. текста: Ж. Ж. Ф. М. Буазар
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 203.
Буазар Ж. Ж. Ф. М. Воробей и Зяблица («Умолк Соловушка! Конечно, бедный, болен...») / пер.: И. И. Дмитриев
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 106.
Дмитриев И. И. История («Столица роскоши, искусства и наук...») / автор ориг. текста: Ж. Ж. Ф. М. Буазар
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 204.
Дмитриев И. И. Осел, Обезьяна и Крот («Не диво ли? Осел вдруг ипохондрик стал!..») / автор ориг. текста: Ж. Ж. Ф. М. Буазар
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 381.
Дмитриев И. И. Рысь и Крот («Когда-то Рысь, найдя лежащего Крота...») / автор ориг. текста: Ж. Ж. Ф. М. Буазар
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 219.
Дмитриев И. И. Слон и Мышь («Как ни велик и силен Слон...») / автор ориг. текста: Ж. Ж. Ф. М. Буазар
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 212.
Дмитриев И. И. Три путешественника («С восходом солнечным переходя лужок...») / автор ориг. текста: Ж. Ж. Ф. М. Буазар
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 224.
Дмитриев И. И. Осел и Кабан («Не знаю, отчего зазнавшийся Осел...») / автор ориг. текста: Э. Бурсо
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 223.
Дмитриев И. И. Стансы («Я счастлив был во дни невинности беспечной...») / автор ориг. текста: Буше
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 352.
Дмитриев И. И. История любви («Любовник в первый день признаньем забавляет...») / автор ориг. текста: Э. Виже
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 347—348.
Дмитриев И. И. Бык и Корова («Как жалок ты! — Быку Корова говорила...») / автор ориг. текста: П. де Вилье
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 213.
Дмитриев И. И. Муха («Бык с плугом на покой тащился по трудах...») / автор ориг. текста: П. де Вилье
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 205.
Дмитриев И. И. Курица и Утята («Ты всё с утятами. — Кому ж ходить за ними?..») / автор ориг. текста: А. Виталлис
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 238.
Дмитриев И. И. Нищий и Собака («Большой боярский двор Собака стерегла...») / автор ориг. текста: А. Виталлис
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 222.
Дмитриев И. И. Обезьяны («Во всяком роде есть безумцы и буяны...») / автор ориг. текста: А. Виталлис
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 314—315.
Дмитриев И. И. Орел, Кит, Уж и Устрица («Орел парил под облаками...») / автор ориг. текста: А. Виталлис
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 196—197.
Дмитриев И. И. К Амуру («Кто б ни был ты, пади пред ним!..») / автор ориг. текста: Вольтер
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 134.
Дмитриев И. И. К Венериной статуе (Из антологии) («Парис и Марс, о том ни слова...») / автор ориг. текста: Вольтер
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 327.
Дмитриев И. И. «Леандр, в последний раз возникнув из валов...»: Эпиграмма. Из антологии / автор ориг. текста: Вольтер
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 328.
Дмитриев И. И. Амур и дружба(«Сестрица, душенька! — Здорово, братец мой!..») / автор ориг. текста: Ж.-Ф. Гишар
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 145—146.
Дмитриев И. И. Два Веера («В гостиной на столе два Веера лежали...») / автор ориг. текста: Ж.-Ф. Гишар
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 385.
Дмитриев И. И. Две Лисы («Вчера подслушал я, две разных свойств Лисицы...») / автор ориг. текста: Ж.-Ф. Гишар
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 382—383.
Дмитриев И. И. Две молитвы («Средь храма, ниц челом, Моллак молился вслух...») / автор ориг. текста: Ж.-Ф. Гишар
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 242.
Дмитриев И. И. Змея и Птицелов («У сетки сторожа добычу, Птицелов...») / автор ориг. текста: Ж.-Ф. Гишар
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 239.
Дмитриев И. И. Лебедь и гагары («За то, что Лебедь так и бел и величав...») / автор ориг. текста: Ж.-Ф. Гишар
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 194—195.
Дмитриев И. И. Пчела и Муха («Здорово, душенька! — влетя в окно, Пчела...») / автор ориг. текста: Ж.-Ф. Гишар
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 212.
Дмитриев И. И. «Стреляй, о милый враг, в два сердца, не в одно...»: Надпись к Амуру / автор ориг. текста: Ж.-Ф. Гишар
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 334.
Дмитриев И. И. Черепаха («Над Черепахою нельзя не прослезиться...») / автор ориг. текста: Ж.-Ф. Гишар
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 242.
Дмитриев И. И. Близнецы («Кого вам надобно? — Я дом ищу Разврата...») / автор ориг. текста: П.-С.-Ж. Гобе
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 338.
Дмитриев И. И. Пустынник и Фортуна («Какой-то добрый человек...») / автор ориг. текста: Ж.-Б. Вилляр де Грекур
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 376—377.
Грекур Ж.-Б. Вилляр де. Пустынник и Фортуна («Какой-то добрый человек...») / пер.: И. И. Дмитриев
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 104—105.
Дмитриев И. И. А. Г. Севериной в день ее рождения
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 145.
Дмитриев И. И. «Азор смеется надо мной...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 389.
Дмитриев И. И. «Ай, как его ужасен взор!..»: Надпись к портрету
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 309.
Дмитриев И. И. Амур в карикатуре
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 358.
Дмитриев И. И. Амур, Гимен и Смерть
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 383.
Дмитриев И. И. «Ах! когда б я прежде знала...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 132.
Дмитриев И. И. Башмак, мерка равенства
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 380.
Дмитриев И. И. «Бедно сердце! как решиться...»: Песня
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 343—344.
Дмитриев И. И. «Без друга и без милой...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 290—291.
Дмитриев И. И. Блаженство
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 325—326.
Дмитриев И. И. Будочник
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 358—359.
Дмитриев И. И. «Бывало, я с прекрасной...»: Песня
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 295.
Дмитриев И. И. Быль(«Чума и смерть вошли в великолепный град...») / автор ориг. текста: Ж.-Ф. Гишар
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 375—376.
Дмитриев И. И. В. А. Воейкову
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 137.
Дмитриев И. И. В альбом г-жи Иванчиной-Писаревой
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 370.
Дмитриев И. И. В альбом Шимановской
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 368.
Дмитриев И. И. В. В. Измайлову
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 368—369.
Дмитриев И. И. В. И. С. («Быть может, мудреца сей памятник не тронет...»)
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 137.
Дмитриев И. И. «В надежде будущих талантов...»: Эпитафия
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 328.
Дмитриев И. И. «В спокойствии, в мечтах текли его все лета...»: Надгробие И. Ф. Богдановичу, автору «Душеньки»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 346.
Дмитриев И. И. Василию Андреевичу Жуковскому по случаю получения от него двух стихотворений на взятие Варшавы
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 369.
Дмитриев И. И. «Вельможа Ротозей во дни свои счастливы...»: Эпиграмма
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 402.
Дмитриев И. И. Весна
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 281—282.
Дмитриев И. И. «Видел славный я дворец...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 129—130.
Дмитриев И. И. «Возможно ль, как легко по виду ошибиться!..»: Надпись к портрету
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 310.
Дмитриев И. И. «Возьмите, боги, жизнь, котору вы мне дали...»: Элегия
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 333.
Дмитриев И. И. «Вот мой тебе портрет; сколь счастлив бы я был...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 136.
Дмитриев И. И. Подражание Проперцию («Вотще мы, гордостью безумною надменны...») / автор ориг. текста: С. Проперций
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 279.
Дмитриев И. И. «Вредняк злословит всех, клевещет и ругает...»: Эпиграмма
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 401.
Дмитриев И. И. «Всё ли, милая пастушка...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 131—132.
Дмитриев И. И. «Всех цветочков боле...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 133.
Дмитриев И. И. «Где Дафнис? Где он воспевает...»: Романс
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 329—331.
Дмитриев И. И. Гимн богу
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 94.
Дмитриев И. И. Гимн восторгу
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 282—283.
Дмитриев И. И. Глас патриота на взятие Варшавы
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 73—74.
Дмитриев И. И. «Глядите: вот Ефрем, домовый наш маляр!..»: Надпись к портрету
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 272.
Дмитриев И. И. Голубок(Подражание Анакреону)
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 283—284.
Дмитриев И. И. Грусть
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 345—346.
Дмитриев И. И. «Дамон! Кто бытию всевышнего не верит...»: Эпиграмма
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 310.
Дмитриев И. И. «Даруй мне, муза, тон согласный...»: Быль
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 338—339.
Дмитриев И. И. Дети и мыльные пузыри
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 365—366.
Дмитриев И. И. «Други! время скоротечно...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 299—300.
Дмитриев И. И. Духовная песнь, извлеченная из 48 псалма
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 315—316.
Дмитриев И. И. Еж и Мышь
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 237.
Дмитриев И. И. Ермак
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 78—82.
Дмитриев И. И. «За что Ликаста осуждают...»: Эпиграмма
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 251.
Дмитриев И. И. «Завидна, — я сказал, — Терситова судьбина...»: Эпиграмма
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 310.
Дмитриев И. И. Загадка
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 337.
Дмитриев И. И. «Задумчива ли ты, смеешься иль поешь...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 134.
Дмитриев И. И. Заяц и Перепелиха
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 377—378.
Дмитриев И. И. «Здесь бригадир лежит, умерший в поздних летах...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 138.
Дмитриев И. И. И. Ф. Богдановичу, автору «Душеньки»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 137.
Дмитриев И. И. «И это человек?..»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 136.
Дмитриев И. И. Послание от английского стихотворца Попа к доктору Арбутноту («Иван! запри ты дверь, защелкни, заложи...») / автор ориг текста: А. Поуп
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 101—113.
Дмитриев И. И. Истукан дружбы
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 372—373.
Дмитриев И. И. Истукан и Лиса
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 220.
Дмитриев И. И. К А. Г. Севериной
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 125—126.
Дмитриев И. И. К А. Г. Севериной на вызов ее написать стихи
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 126—127.
Дмитриев И. И. К А. Г. Севериной при сообщении ей других стихов
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 340—341.
Дмитриев И. И. К альбому кн. Н. И. Куракиной
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 361.
Дмитриев И. И. К*** в день ее рождения
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 304—305.
Дмитриев И. И. К Волге
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 87—89.
Дмитриев И. И. К Г. Р. Державину («Бард безымянный! тебя ль не узнаю...»)
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 117—118.
Дмитриев И. И. К Г. Р. Державину (По случаю кончины первой супруги его) («Державин! ты ль сосуд печальный, но драгой...»)
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 118—120.
Дмитриев И. И. К голубку
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 312—313.
Дмитриев И. И. К графу Н. П. Румянцеву
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 120—121.
Дмитриев И. И. К друзьям моим
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 400—401.
Дмитриев И. И. К друзьям моим по случаю первого свидания с ними после моей отставки из обер-прокуроров Правительствующего сената
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 154—155.
Дмитриев И. И. К Климене, которая спрашивала меня, много ли красавиц видел я в концерте
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 272.
Дмитриев И. И. К***, которая хотела испортить часы
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 252.
Дмитриев И. И. К Лампию, славному живописцу
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 326.
Дмитриев И. И. К лире
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 270—271.
Дмитриев И. И. К Маше
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 339—340.
Дмитриев И. И. К младенцу
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 284—286.
Дмитриев И. И. К моему лицеподобию
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 357.
Дмитриев И. И. К портрету Г. Р. Державина
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 135.
Дмитриев И. И. К портрету графа Витгенштейна
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 135.
Дмитриев И. И. К портрету М. М. Хераскова
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 135.
Дмитриев И. И. К портрету М. Н. Муравьева
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 135.
Дмитриев И. И. К портрету Н. М. Карамзина
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 136.
Дмитриев И. И. К портрету П. И. Шаликова
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 136.
Дмитриев И. И. К приятелю (С дачи)
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 308.
Дмитриев И. И. К приятелю, который по сходству двух различных фамилий часто принимал одну вместо другой
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 353.
Дмитриев И. И. К текущему столетию
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 395.
Дмитриев И. И. К Ф. М. Дубянскому, сочинившему музыку на песню «Голубок»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 127—128.
Дмитриев И. И. К Хлое
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 287—288.
Дмитриев И. И. К честному человеку
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 279—280.
Дмитриев И. И. К Ю. А. Нелединскому-Мелецкому
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 308—309.
Дмитриев И. И. «Как! Рифмин жив еще и телом и душой?..»: Эпиграмма
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 354.
Дмитриев И. И. «Какое сходство Клит с календарем имеет?..»: Эпиграмма
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 402.
Дмитриев И. И. «Какой ужасный, грозный вид!..»: Надпись к портрету
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 338.
Дмитриев И. И. Камин. Сатира
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 392—395.
Дмитриев И. И. Карикатура
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 275—278.
Дмитриев И. И. Картина(«Уж ночь на Петербург спустила свой покров...») / автор ориг. текста: Н.-Ж. Сели
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 165—168.
Дмитриев И. И. Кенотафия
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 326.
Дмитриев И. И. «Когда и дружество струило слез потоки...»: Эпитафия
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 310.
Дмитриев И. И. «Коль надежду истребила...»: Элегия
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 293—294.
Дмитриев И. И. «Коль разум чтить должны мы в образе Шатрова...»: Эпиграмма
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 298.
Дмитриев И. И. «Кто как ни говори, а Нина бесподобна!..»: Эпиграмма
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 354.
Дмитриев И. И. «Кто хочет, тот несчастья трусь!..»: Эпиграмма
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 270.
Дмитриев И. И. «Куда мне, сердце страстно...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 300—301.
Дмитриев И. И. Подражание одам Горация (Книга III, ода III)(«Лети, корабль, в свой путь с Виргилием моим...») / автор ориг. текста: Кв. Гораций Флакк
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 92.
Дмитриев И. И. «Лишь взглянешь на нее, захочешь ты узнать...»: Надпись к портрету
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 327.
Дмитриев И. И. Львиное право
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 233.
Дмитриев И. И. Люблю и любил
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 355.
Дмитриев И. И. «Любовь любовию пленилась...»: Пародия
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 347.
Дмитриев И. И. Людмила. Идиллия(«Кого мне бог послал среди уединенья?..») / автор ориг. текста: П.-Ж. де Беранже
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 141—142.
Дмитриев И. И. Мадригал девице, которая спорила со мною, что мужчины счастливее женщин
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 331.
Дмитриев И. И. Меланхолик. Романс, подражание французскому
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 352—353.
Дмитриев И. И. Модная жена («Ах, сколько я в мой век бумаги исписал!..») / автор ориг. текста: А.-К. Ардуэн
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 172—176.
Дмитриев И. И. «Мой друг, судьба определила...»: Ответ
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 251—252.
Дмитриев И. И. На журналы
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 357.
Дмитриев И. И. «На Клита, верно б, я сатиру сочинил...»: Эпиграмма
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 402.
Дмитриев И. И. На кончину Веневитинова
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 369.
Дмитриев И. И. На мир с Оттоманскою Портою
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 288—290.
Дмитриев И. И. На Новый 1795 год
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 298—299.
Дмитриев И. И. На случай од, сочиненных в Москве в коронацию
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 336.
Дмитриев И. И. На случай подарка от неизвестной
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 145.
Дмитриев И. И. На смерть Ипполита Федоровича Богдановича
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 347.
Дмитриев И. И. На смерть попугая
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 271—272.
Дмитриев И. И. На спуск Стефанием трех шаров, в присутствии трех знатных особ
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 334.
Дмитриев И. И. Надгробие матери и сыну
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 354.
Дмитриев И. И. Надгробие от супруга супруге
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 368.
Дмитриев И. И. Надгробие Петру Дмитриевичу Еропкину, бывшему московскому градоначальнику
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 355—356.
Дмитриев И. И. Надгробье другу моему И. Ф. Г—ю
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 320.
Дмитриев И. И. Надежда и Страх
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 373—374.
Дмитриев И. И. Надпись к бронзовой статуе фельдмаршала графа Румянцева-Задунайского, поставленной графом Завадовским в его деревне
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 309.
Дмитриев И. И. Надпись к бюсту императора Александра I
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 365.
Дмитриев И. И. Надпись к егерскому дому, который выстроен был за городом
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 336.
Дмитриев И. И. Надпись к его же портрету
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 338.
Дмитриев И. И. Надпись к памятнику мореходца Шелехова
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 317.
Дмитриев И. И. Надпись к портрету Б.
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 366.
Дмитриев И. И. Надпись к портрету древнего русского историка Нестора
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 336.
Дмитриев И. И. Надпись к портрету Ивана Ивановича Шувалова
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 329.
Дмитриев И. И. Надпись к портрету князю Антиоху Димитриевичу Кантемиру
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 249.
Дмитриев И. И. Надпись к портрету князя Италийского
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 337.
Дмитриев И. И. Надпись к портрету лирика
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 368.
Дмитриев И. И. Надпись к портрету Н. А. Бекетова
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 295.
Дмитриев И. И. Надпись к статуе Юпитера. Перевод из антологии («Или Юпитер сам с превыспренних кругов...») / пер. с фр.
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 268.
Дмитриев И. И. Наслаждение
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 286—287.
Дмитриев И. И. Наследники
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 396—399.
Дмитриев И. И. «Настроив томну лиру...»: Песня
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 312.
Дмитриев И. И. «Нахальство, Аристарх, таланту не замена...»: Ответ
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 357.
Дмитриев И. И. «Не дрогнет начертать на камне сем резец...»: Надгробие
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 355.
Дмитриев И. И. «Не понимаю я, откуда мысль пришла...»: Эпиграмма
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 358.
Дмитриев И. И. «Нет, Хлоя! не могу я страсти победить!..»: Мадригал
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 342.
Дмитриев И. И. Новости литературы
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 351.
Дмитриев И. И. Ночь
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 318—320.
Дмитриев И. И. «О Бардус! не глуши своим нас лирным звоном...»: Эпиграмма
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 290.
Дмитриев И. И. «О любезный, о мой милый!..»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 302.
Дмитриев И. И. «Обманывать и льстить...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 321.
Дмитриев И. И. Объявление от издателей о журнале на будущий год
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 356.
Дмитриев И. И. Ода П. П. Бекетову
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 307.
Дмитриев И. И. «Однажды дома я весь вечер просидел...»: Сонет
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 318.
Дмитриев И. И. «Одним тебя стихом, любезна, опишу...»: Надпись к портрету
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 327.
Дмитриев И. И. «Он врал — теперь не врет...»: Эпиграмма
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 270.
Дмитриев И. И. Освобождение Москвы
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 82—87.
Дмитриев И. И. «Открыт, как истина; без крыл, как постоянство...»: Надпись к Амуру
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 334.
Дмитриев И. И. Отъезд
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 252—254.
Дмитриев И. И. Ошибка Чижа
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 236.
Дмитриев И. И. П. А. Вяземскому
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 366.
Дмитриев И. И. Песнь на день коронования его императорского величества государя императора Александра Первого
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 76—77.
Дмитриев И. И. Песня для двух голосов
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 332—333.
Дмитриев И. И. План трагедии с хорами («Лапландский князь, жених гренландския княжны...») / пер. с фр.
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 361—363.
Дмитриев И. И. Плач матери
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 268—269.
Дмитриев И. И. Подражание Горацию (Ода VII из книги XIII) («Пловец над тучею нависшей...») / автор ориг. текста: Кв. Гораций Флакк
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 364—365.
Дмитриев И. И. Плоды мудрого правления
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 234.
Дмитриев И. И. «По чести, от тебя не можно глаз отвесть...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 134.
Дмитриев И. И. «Поверю ль я тебе, Кощей...»: Эпиграмма
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 268.
Дмитриев И. И. «Подзобок на груди и, подогнув колена...»: Эпиграмма
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 361.
Дмитриев И. И. Подражание 136-му псалму
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 366—367.
Дмитриев И. И. «Пой, скачи, кружись, Параша!..»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 130—131.
Дмитриев И. И. «Полвека стан его возили в сей юдоле!..»: Эпитафия
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 355.
Дмитриев И. И. Послание к Аркадию Ивановичу Толбугину
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 335.
Дмитриев И. И. Послание к Н. М. Карамзину
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 121—123.
Дмитриев И. И. «Почто ты Мазона, мой друг, не прочитаешь?..»: Эпиграмма
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 268.
Дмитриев И. И. «Прелестна Грация, служащая Венере...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 278.
Дмитриев И. И. «Прелестный пол твердит: без сердца скучен свет...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 390—391.
Дмитриев И. И. Преложение 49-го псалма
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 93—94.
Дмитриев И. И. Преступления
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 235.
Дмитриев И. И. «Привесьте к урне сей, о грации, венец...»: Надгробие И. Ф. Богдановичу, автору «Душеньки»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 346.
Дмитриев И. И. Признание
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 342—343.
Дмитриев И. И. Причудница («В Москве, которая и в древни времена...») / автор ориг. текста: Вольтер
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 176—185.
Дмитриев И. И. «Прохожий, стой! во фрунт! скинь шляпу и читай...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 138.
Дмитриев И. И. «Птичка, вырвавшись из клетки...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 292—293.
Дмитриев И. И. Элегия. Подражание Тибуллу(«Пускай кто многими землями обладает...») / автор ориг. текста: Тибулл Альбий
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 142—144.
Дмитриев И. И. Путешествие N. N. в Париж и Лондон, писанное за три дни до путешествия
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 348—351.
Дмитриев И. И. Пчела, Шмель и я
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 374—375.
Дмитриев И. И. Равновесие
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 233.
Дмитриев И. И. Размышление по случаю грома
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 89—90.
Дмитриев И. И. Репейник и Фиалка
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 237.
Дмитриев И. И. «Родятся лилии, родятся мухоморы...»: Надпись к портрету
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 310.
Дмитриев И. И. Роза и Шмель
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 235.
Дмитриев И. И. Ружье и Заяц(«Трусливых наберешь немало...») / пер. с фр.
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 195—196.
Дмитриев И. И. Ручеек
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 294.
Дмитриев И. И. «С тех пор как нежный пол смеется сердца стонам...»: Надпись к Амуру
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 401.
Дмитриев И. И. Своенравная Лиса
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 238.
Дмитриев И. И. «Седящий на мешках славяно-русских слов...»: Пародия
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 351.
Дмитриев И. И. Сила любви
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 311.
Дмитриев И. И. Сокращенный перевод Ювеналовой сатиры о благородстве («Скажи мне, Понтикус, какая польза в том...») / автор ориг. текста: Д. Юний Ювенал
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 95—101.
Дмитриев И. И. «Скажи, мой друг, чистосердечно...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 389.
Дмитриев И. И. Сказка («Ну, всех ли, милые мои, пересчитали?..») / автор ориг. текста: Г. Э. Лессинг
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 291—292.
Дмитриев И. И. Слабость
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 281.
Дмитриев И. И. Подражание одам Горация (Книга III, ода I)(«Служитель муз, хочу я истины воспеть...») / автор ориг. текста: Кв. Гораций Флакк
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 90—91.
Дмитриев И. И. «Смейтесь, смейтесь, что я щурю...»: Надпись к портрету
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 342.
Дмитриев И. И. Смерть князя Потемкина
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 272—275.
Дмитриев И. И. Спор на Олимпе
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 344.
Дмитриев И. И. Стансы к Н. М. Карамзину
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 123—125.
Дмитриев И. И. Старинная любовь. Баллада
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 139—141.
Дмитриев И. И. Старинная шутка к портрету Н. М. Карамзина
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 335.
Дмитриев И. И. Стихи в альбом Е. С. Огаревой
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 145.
Дмитриев И. И. Стихи графу Суворову-Рымникскому, на случай покорения Варшавы
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 296—298.
Дмитриев И. И. Стихи его императорскому величеству Павлу Первому при восшествии на всероссийский престол
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 322—325.
Дмитриев И. И. Стихи на всерадостный день рождения ее императорского величества
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 305—306.
Дмитриев И. И. Стихи на высокомонаршую милость, оказанную императором Павлом Первым потомству Ломоносова
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 75.
Дмитриев И. И. Стихи на игру господина Геслера, славного органиста
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 302—304.
Дмитриев И. И. Стихи на кончину доктора Вира
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 250—251.
Дмитриев И. И. Стихи на кончину фельдмаршала графа И. П. Салтыкова
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 356—357.
Дмитриев И. И. Стихи на победу графа Суворова-Рымникского, одержанную над польскими войсками, когда он в три дня перешел семьсот верст
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 296.
Дмитриев И. И. Стихи на присоединение польских провинций, Курляндии и Семигалии к Российской империи
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 313—314.
Дмитриев И. И. Стихи по просьбе одной матери на двух ее детей
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 311.
Дмитриев И. И. «Стонет сизый голубочек...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 128—129.
Дмитриев И. И. Суп из костей
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 211.
Дмитриев И. И. Счет поцелуев
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 264—265.
Дмитриев И. И. «Тише, ласточка болтлива!..»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 286.
Дмитриев И. И. «Ты клялась мне, ты божилась...»: Песня
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 332.
Дмитриев И. И. «Тьфу, к черту, — муж сказал жене...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 392.
Дмитриев И. И. «Увы, — Дамон кричит, — мне Нина неверна!..»: Эпиграмма
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 345.
Дмитриев И. И. «Уже опять орлы российски...»: Быль
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 262—264.
Дмитриев И. И. «Умолкни, ветерок, забудьте, птички, петь...»: Идиллия
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 249—250.
Дмитриев И. И. Ф. М. Дубянскому
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 137.
Дмитриев И. И. Хлеб и Свечка
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 241.
Дмитриев И. И. «Хорош бы Фока был, да много говорит...»: Эпиграмма
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 327.
Дмитриев И. И. «Хотел бы Лизу я иметь моей женой...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 389.
Дмитриев И. И. «Цама! Цама! не мори...»: Песня
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 399—400.
Дмитриев И. И. Цвет и Плод
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 245.
Дмитриев И. И. «Чей это, боже мой, портрет?..»: Надпись к портрету
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 342.
Дмитриев И. И. Чижик и Зяблица
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 189—190.
Дмитриев И. И. «Что мне об ней сказать?..»: Надпись к портрету
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 327.
Дмитриев И. И. «Что с тобою, ангел, стало?..»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 130.
Дмитриев И. И. Чужеземное растение
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 234.
Дмитриев И. И. Чужой толк
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 113—116.
Дмитриев И. И. Экспромт (На игру г-на Дица)
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 334.
Дмитриев И. И. Эпиграмма на дурные оды по случаю рождения именитой особы
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 361.
Дмитриев И. И. Эпиграмма на перевод поэмы «L’art poétique»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 359.
Дмитриев И. И. Эпиграмма на притчу «Госпожа и ткачи», напечатанную в одном журнале
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 356.
Дмитриев И. И. Эпитафия князю А. М. Белосельскому-Белозерскому
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 359.
Дмитриев И. И. Эпитафия эпитафиям
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 347.
Дмитриев И. И. «Юность, юность! веселися...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 301.
Дмитриев И. И. «Я моськой быть желаю...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 322.
Дмитриев И. И. Я («Умен ли я, никем еще в том не уверен...»)
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 267.
Дмитриев И. И. Мщение Пчелы («Обиду мстя, Пчела...») / автор ориг. текста: Ф. Дюбуа-Ламолиньер
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 241.
Дмитриев И. И. Прохожий («Прохожий, в монастырь зашедши на пути...») / автор ориг. текста: Э. Жеро
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 205.
Дмитриев И. И. Невинность и Живописец («В Амуре на холсте всё жизнию дышало...») / автор ориг. текста: А. Жоливо
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 240.
Дмитриев И. И. Ком земли («Не амбра ль ты? — подняв Ком, персти я сказал...») / автор ориг. текста: О. Крёзе де Лессер
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 242.
Дмитриев И. И. Слон и обезьяна («Кто бы подумать мог? — Прелеста — обезьяна...») / автор ориг. текста: Ж.-А. де Ла Феррандьер
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 320—321.
Дмитриев И. И. Сверчки («Два обывателя столицы безымянной...») / автор ориг. текста: А. Удар де Ламотт
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 222—223.
Дмитриев И. И. Два Голубя(«Два Голубя друзьями были...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 197—200.
Дмитриев И. И. Два друга(«Давно уже, давно два друга где-то жили...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 205—206.
Дмитриев И. И. Дуб и Трость(«Дуб с Тростию вступил однажды в разговоры...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 186—187.
Дмитриев И. И. Жаворонок с детьми и Земледелец («Пословица у нас: на ближних уповай...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 217—218.
Дмитриев И. И. Желания («Сердися Лафонтен иль нет...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 220—222.
Дмитриев И. И. Искатели Фортуны(«Кто на своем веку Фортуны не искал?..») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 162—164.
Дмитриев И. И. Кот, Ласточка и Кролик («Случилось Кролику от дома отлучиться...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 215—216.
Дмитриев И. И. Ласточка и птички(«Летунья Ласточка и там и сям бывала...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 192—193.
Дмитриев И. И. Лев и Комар («Прочь ты, подлейший гад, навоза порожденье...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 227.
Дмитриев И. И. Мышь, удалившаяся от света(«Восточны жители, в преданиях своих...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 188—189.
Дмитриев И. И. Петух, Кот и Мышонок(«О дети, дети! как опасны ваши лета!..») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 187—188.
Дмитриев И. И. Старик и трое молодых («Старик, лет в семьдесят, рыл яму и кряхтел...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 226—227.
Дмитриев И. И. Филемон и Бавкида. (Вольный перевод из Лафонтена) («Ни злато, ни чины ко счастью не ведут...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 150—153.
Дмитриев И. И. Человек и Конь(«Читатели! хотите ль знать...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 193—194.
Дмитриев И. И. Садовая Мышь и кабинетская Крыса («Ты книги все грызешь: дивлюсь твоей охоте!..») / автор ориг. текста: А.-Ф. Ле Байи
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 245—246.
Дмитриев И. И. Слепец, Собака его и Школьник («Бедняк, живой пример в злосчастии смиренья...») / автор ориг. текста: А.-Ф. Ле Байи
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 385—386.
Дмитриев И. И. Человек, Обезьяна, Червь и яблоко («Садовник, яблоко отняв у Обезьяны...») / автор ориг. текста: А.-Ф. Ле Байи
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 239.
Дмитриев И. И. Лестница («Примеры гордости и счастия превратна...») / автор ориг. текста: А.-Л. Ле Маршан де ла Вьевиль
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 258.
Дмитриев И. И. «Однажды Скрягин видел сон...»: Эпиграмма / автор ориг. текста: П.-Д. Экушар Лебрен
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 402.
Дмитриев И. И. «Поэт Оргон, хваля жену не в меру...»: Эпиграмма / автор ориг. текста: П.-Д. Экушар Лебрен
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 354.
Дмитриев И. И. «Я разорился от воров!..»: Эпиграмма / автор ориг. текста: П.-Д. Экушар Лебрен
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 344.
Лебрен П.-Д. Экушар. «Я разорился от воров!..» / пер.: И. И. Дмитриев
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 106.
Дмитриев И. И. К*** о выгодах быть любовницею стихотворца («Прелеста, веселись! Мой рок уже решился...») / автор ориг. текста: Л.-П.-П. Лёгэ
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 265—267.
Дмитриев И. И. Мартышка и Лиса («Скажи мне, есть ли зверь...») / автор ориг. текста: Г. Э. Лессинг
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 239.
Дмитриев И. И. «В воскресенье я влюбился...» / автор ориг. текста: Э. Майе
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 391—392.
Дмитриев И. И. Любовь и дружество («Священно дружество, о коль твой силен глас!..») / автор ориг. текста: Дж. Макферсон
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 254—258.
Дмитриев И. И. Червонец и Полушка («Не ведаю, какой судьбой...») / автор ориг. текста: Л.-С. Мерсье
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 371—372.
Дмитриев И. И. Автор и Критика («Что вздумалось тебе сухие апологи...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 246.
Мольво Ш.-Л. Апологи / пер.: И. И. Дмитриев
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 107—109.
Дмитриев И. И. Беспечность Поэта («Поэт случайно в честь и круг бояр попал...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 244.
Дмитриев И. И. Богач и Поэт («Поэт и горд еще! — сказал спесивый Клим...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 243.
Дмитриев И. И. Два Врача («Один угрюмый Врач подобен был тирану...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 245.
Дмитриев И. И. Деревцо («Березка выросла пред домом кривобока...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 237.
Дмитриев И. И. Дух смирения («Саны Османовы вопили: Мщенье, мщенье!..») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 240.
Дмитриев И. И. Желание и Страх («Неугомонное и взорное Желанье...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 243.
Дмитриев И. И. Жертвенник и Правосудие («Во храме Жертвенник преступника скрывал...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 236.
Дмитриев И. И. Каменная гора и водяная капля («С умом ли, Капля, ты? Меня пробить взялась!..») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 243.
Дмитриев И. И. Клевета («Честон был поражен кинжалом, но слегка...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 238.
Дмитриев И. И. Лев и Волк(«Волк, полуночный тать...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 241.
Дмитриев И. И. Мыльный Пузырек («Блестящий тысячью Ирисиных цветов...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 243.
Дмитриев И. И. Мячик («Несносный жребий мой! то вверх, то вниз лечу...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 242.
Дмитриев И. И. Орел и Коршун («Юпитер Коршуну сказал: Твоя чреда...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 245.
Дмитриев И. И. Орел и Филин («Орел стремил полет свой к Фебову престолу...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 240.
Дмитриев И. И. Осел и Выжлица («Скот глупый взял перед! и по какому праву?..») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 246.
Дмитриев И. И. Павлин («Индеек не на вкус пришел павлиний рост...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 239.
Дмитриев И. И. Песнь Лебедя («Пел Лебедь, и моих всех чувств он был владетель...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 235.
Дмитриев И. И. Плод («Садовник сетовал, что долго плод не зреет...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 236.
Дмитриев И. И. Подснежник («Что мне зима? — сказал Подснежник, ранний цвет...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 244.
Дмитриев И. И. Порок и Добродетель («Я царь земной! — Порок в надменности изрек...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 235.
Дмитриев И. И. Прохожий и Пчела («О Пчелка! меж цветов, прекраснейших для взора...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 245.
Дмитриев И. И. Светляк и Змея («Со светлым червячком встречается Змея...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 238.
Дмитриев И. И. Скорбь и Фортуна («Отрады луч блеснул у Скорби на челе...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 236.
Дмитриев И. И. Собака и Перепел («За Перепелом Пес вдоль нивы крался летом...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 244.
Дмитриев И. И. Узда и Конь («С чего Конь пышет, ржет? — Гортань дерут Уздою...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 244.
Дмитриев И. И. Челнок без весла («По ветру, без весла, Челнок помчался в море...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 246.
Дмитриев И. И. Триссотин и Вадиус(Вольный перевод из Мольеровой комедии «Les femmes savantes») («Вы истинный поэт! скажу вам беспристрастно...») / автор ориг. текста: Мольер
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 146—149.
Дмитриев И. И. Молитвы («В преддверьи храма...») / автор ориг. текста: Л.-Ж. Манчини-Мазарини Нивернэ
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 381—382.
Дмитриев И. И. Часовая стрелка(«Кто равен мне? Солдат, любовник, сочинитель...») / автор ориг. текста: Ж.-А. Ножан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 193.
Дмитриев И. И. Дряхлая старость («Возможно ли, как в тридцать лет...») / автор ориг. текста: Ж.-Л. Обер
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 379.
Дмитриев И. И. Книга «Разум» («В начале мирозданья...») / автор ориг. текста: Ж.-Л. Обер
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 380.
Дмитриев И. И. Горесть и скука («Бедняк, не евши день, от глада...») / автор ориг. текста: Ф.-Б. Оффман
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 382.
Дмитриев И. И. Орел и Змея(«Орел из области громов...») / автор ориг. текста: Ф.-Б. Оффман
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 200.
Парни Э. Люблю и любил («Люблю — есть жизнью наслаждаться...») / пер.: И. И. Дмитриев
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 127.
Дмитриев И. И. Мадекасская пленница («Младая пленница! не проклинай войну...») / автор ориг текста: Э. Парни
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 359—360.
Парни Э. Мадекасская пленница («Младая пленница! не проклинай войну...») / пер.: И. И. Дмитриев
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 141, 143, 145.
Дмитриев И. И. Горлица и мальчик (Подражание французскому) («Когда блестящий день...») / автор ориг. текста: А.-Ф.-Ж. Масон де Пезе
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 317—318.
Дмитриев И. И. Подражание Петрарку («Поверит ли кто мне? — Всегда, во всех местах...») / аватор ориг. текста: Ф. Петрарка
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 328.
Дмитриев И. И. «Что легче перышка? — Вода, — я отвечаю...» / автор ориг. текста: А. Пирон
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 352.
Дмитриев И. И. Супружняя молитва («Один предобрый муж имел обыкновенье...») / автор ориг. текста: Ф.-Л. Пон де Вердён
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 336—337.
Дмитриев И. И. Разбитая скрипка («Скрипица пошлая упала и разбилась...») / автор ориг текста: Ш. Тевено де Моранд
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 234.
Дмитриев И. И. Бобр, Кабан и Горностай («Кабан, да Бобр, и Горностай...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 213—214.
Дмитриев И. И. Верблюд и Носорог («Верблюду говорил однажды Носорог...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 218—219.
Дмитриев И. И. Воспитание Льва(«У Льва родился сын. В столице, в городах...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 159—161.
Дмитриев И. И. Дон-Кишот («Надсевшись Дон-Кишот с баранами сражаться...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 206—208.
Дмитриев И. И. Змея и Пиявица(«Как я несчастна!..») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 200—201.
Дмитриев И. И. Калиф(«Против Калифова огромного дворца...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 164—165.
Дмитриев И. И. Кокетка и Пчела («Прелестная Лизета...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 378—379.
Дмитриев И. И. Летучая рыба («Есть рыбы, говорят, которые летают!..») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 223—224.
Дмитриев И. И. Лиса-проповедница («Разбитая параличом...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 190—191.
Дмитриев И. И. Мудрец и Поселянин («Как я люблю моих героев воспевать!..») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 202—203.
Дмитриев И. И. Отец с сыном («Скажите, батюшка, как счастия добиться?..») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 211.
Флориан Ж.-П. Клари де. Отец с сыном («Скажите, батюшка, как счастия добиться?..») / пер.: И. И. Дмитриев
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 105.
Дмитриев И. И. Придворный и Протей(«Издавна говорят, что будто царедворцы...»)/ автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 209.
Дмитриев И. И. Путешествие («Начать до света путь и ощупью идти...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 139.
Дмитриев И. И. Слепец и расслабленный («И ты несчастлив!.. дай же руку!..») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 209—210.
Дмитриев И. И. Смерть и Умирающий («Один охотник жить, не старее ста лет...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 229—230.
Дмитриев И. И. Совесть («Не тигр, а человек — и сын убил... отца!..») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 208.
Дмитриев И. И. Царь и два Пастуха («Какой-то государь, прогуливаясь в поле...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 228—229.
Дмитриев И. И. Шарлатан («Однажды Шарлатан во весь горланил рот...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 378.
Дмитриев И. И. «Мне лекарь говорил: Нет, ни один больной...»: Эпиграмма / автор ориг. текста: Н. Франсуа де Нёфшато
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 270.
Дмитриев И. И. Прохожий и горлица («Что так печально ты воркуешь на кусточке?..») / автор ориг. текста: Б. де Фуркруа
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 141.
Дмитриев И. И. Месяц («Настала ночь, и скрылся образ Феба...») / автор ориг. текста: Э. Фюмар
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 383.
Дмитриев И. И. Воздушные башни («Утешно вспоминать под старость детски леты...») / автор ориг. текста: Б. Эмбер
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 168—172.
Дмитриев И. И. Каретные лошади («Две лошади везли карету...») / автор ориг. текста: Б. Эмбер
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 197.
Дмитриев И. И. Три льва («Его величество, Лев сильный, царь зверей...») / автор ориг. текста: Б. Эмбер
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 384.

Dmitriev V. G.

Dmitriev, Valentin Grirorievich; Дмитриев, Валентин Григорьевич
Dmitriev V. G.; Дмитриев В. Г.
российский литературовед и поэт-переводчик

Obras

Вийон Ф. Баллада о женщинах былых времен («О, где теперь, в какой стране...») / пер.: В. Г. Дмитриев
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 392—393.
Вийон Ф. Баллада о парижских дамах («Весь день без умолку болтают...») / пер.: В. Г. Дмитриев
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 455—456.

Dmitrieva E. I.

Cherubina de Gabriak; Dmitrieva, Elizaveta Ivanovna; Vasilieva, Elizaveta Ivanovna; Черубина де Габриак; Дмитриева, Елизавета Ивановна; Васильева, Елизавета Ивановна
Cherubina de Gabriak; Dmitrieva E. I.; Vasilieva E. I.; Васильева, Е. И.; Дмитриева, Е. И.; Черубина де Габриак
русская поэтесса

Obras

Черубина де Габриак. Сонет («Сияли облака оттенков роз и чая...»)
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 527.

Dobritsyn A. A.

Dobritsyn, Andrei Aleksandrovich; Добрицын, Андрей Александрович
Dobritsyn A. A.; Добрицын А. А.
российский и швейцарский литературовед-компаративист

Ediciones

Добрицын А. А. Joujou des Demoiselles: Французская Девичья игрушка в ее отношении к русской. — 2005
Добрицын А. А. Joujou des Demoiselles: Французская Девичья игрушка в ее отношении к русской // Russian Literature. — 2005. — Vol. LVIII. № III/IV. — P. 337–356.

Dobrolyubov N. A.

Dobrolyubov, Nikolai Aleksandrovich; Добролюбов, Николай Александрович
Dobrolyubov N. A.; Добролюбов Н. А.
русский литературный критик

Obras

Гейне Г. «Бог весть, где она сокрылась...» / пер.: Н. А. Добролюбов
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 211.
Гейне Х. И. Г. «Бог весть, где она сокрылась...» / пер.: Н. А. Добролюбов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 11.
Гейне Х. И. Г. «Ночь глухая была холодна и страшна...» / пер.: Н. А. Добролюбов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 12.
Гейне Х. И. Г. «От нас выступают гусары...» / пер.: Н. А. Добролюбов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 11.
Гейне Х. И. Г. «Поутру встаю я с мыслью...» / пер.: Н. А. Добролюбов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 12.
Гейне Х. И. Г. «Пусть на землю снег валится...» / пер.: Н. А. Добролюбов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 12.

Dobzynski C.

Dobzynski, Charles; Добжинский, Шарль
Dobzynski C.; Добжинский Ш.
французский поэт, журналист, литературовед, переводчик

Obras

Balmont K. D. L’échelle des nuées («Pour aller au pays qui toujours éblouit...») / пер.: F. Kérel, C. Dobzynski
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 327.
Balmont K. D. Les vallées du songe («J’irai dans les vallées du songe...») / пер.: F. Kérel, C. Dobzynski
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 329.

Donskoi M. A.

Donskoi, Mikhail Alexandrovich; Yavets, Mikhail Alexandrovich; Донской, Михаил Александрович; Явец, Михаил Александрович
Donskoi M. A.; Yavets M. A.; Донской М. А.; Явец М. А.
русский поэт-переводчик, математик

Obras

Бодлер Ш. Вампир («О ты, что, как удар ножа...») / пер.: М. А. Донской
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 99, 101.
Бодлер Ш. Вампир («О, ты, что как удар ножа...») / пер.: М. А. Донской
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 54—55.
Бодлер Ш. Осенняя песнь («Мы погружаемся во тьму, в оцепененье...») / пер.: М. А. Донской
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 525—526.
Бодлер Ш. Раздумье («Будь мудрой, Скорбь моя, и подчинись Терпенью...») / пер.: М. А. Донской
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 131.

Dorokhov R. I.

Dorokhov, Rufin Ivanovich; Дорохов, Руфин Иванович
Dorokhov R. I.; Дорохов Р. И.
русский поэт-дилетант

Obras

Ламартин А. де. Одиночество. (Из Ламартина) («Здесь часто на горе, с вечернею звездою...») / пер.: Р. И. Дорохов
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 500—501.

Dotti B.

Dotti, Bartolomeo; Дотти, Бартоломео
Dotti B.; Дотти Б.
итальянский поэт

Obras

Dotti B. Al signor Don Cesare Pagani, senator di Milano («Ridicolo pensier d’ingegni oscuri...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 332.
Dotti B. Il molino («Mole d’un fiume in su le sponde accolta...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 330.
Dotti B. Le formiche («Fissa l’occhio, mortal, qui dove impressa...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 330.
Dotti B. Non curandomi di riveder la patria («Addio contrade mie. Di clima esterno...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 332.
Дотти Б. Дону Чезаре Пагани, сенатору Милана («Неимоверной тупости плоды!..») / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 333.
Дотти Б. Мельница («Волне послушны, лопасти стучат...») / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 331.
Дотти Б. Муравьи («Ты видишь — по земле живые точки...») / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 331.
Дотти Б. Не намереваясь возвращаться на родину («Я на тебя смотрю прощальным взглядом...») / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 333.

Doubrovkine R. M.

Doubrovkine, Roman; Дубровкин, Роман Михайлович
Doubrovkine R. M.; Dubrovkin R. M.; Дубровкин Р. М.
русский поэт-переводчик, литературовед

Ediciones

Данте Алигьери. Божественная комедия / пер.: Р. М. Дубровкин. — 2020
Пер. с итал. и вступл.: Р. М. Дубровкин // Иностранная литература. — 2020. — № 12. — С. 214—222.
Итальянская поэзия в русских переводах. — 1992
[Сост. и послесл.: Р. М. Дубровкин; Ред.: И. М. Заславская; Справки об авт. и коммент.: А. В. Топорова]. — М.: Радуга, 1992. — На итал. яз. с параллельным русским текстом. — 815 с.

Obras

Акиллини К. Прекрасная нищенка («Прекрасною и нищей рождена...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 269.
Альфьери В. «Бреду через скалистую гряду...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 389.
Альфьери В. «Гречанка станом, тонкостью лица...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 393.
Альфьери В. «Двух женщин в пламенной сердечной муке...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 391.
Альфьери В. «О Смерть, опять грозишь ты мне серпом...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 387.
Альфьери В. «Один, в раздумье мрачном и глухом...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 389.
Альфьери В. «Посмотришь вверх: изломы льда и снега...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 393.
Альфьери В. «Светлее стала грусть, и страх исчез...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 391.
Альфьери В. «Ужели комната вмещала эта...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 387.
Ариосто Л. «Я счастлив этой новою тюрьмой...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 161.
Берни Ф. «По бастионам локонов сопрелых...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 187.
Берни Ф. «Уж лучше занемочь, уж лучше сало...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 187, 189.
Берше Дж. Трубадур («Сомкнулась чаща хмуро...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 425, 427.
Боккаччо Дж. «Стеклом покрылись ручейки и реки...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 91.
Боярдо М. «Балкон, скажи, хозяйка где твоя?..» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 119, 121.
Боярдо М. «Несите розы, лилии в мой дом...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 117, 119.
Бруно Дж. «О птица Феникс, преданная Фебу...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 233.
Буркьелло. «Белеющих надежд лазурный вздох...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 105.
Буркьелло. «Над дутым глобусом без середины...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 103.
Буркьелло. «Прошу я брата принести бумагу...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 107.
Витторелли Я. «Не приближайся к урне...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 395, 397.
Витторелли Я. «Присядь со мной, Ирена...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 397.
Витторелли Я. «Смотри, как месяц бледен!..» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 395.
Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад. Песнь I / пер.: Р. М. Дубровкин
// Иностранная литература. — 2020. — № 12. — С. 219—222.
Делла Каза Дж. «Земная эта жизнь длиной в один...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 197.
Делла Каза Дж. «Ни славная гречанка, что зажгла...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 193.
Делла Каза Дж. «Об этом я читал и знаю сам...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 195.
Джакомо да Лентини. «Любви закрылась клетка...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 13, 15.
Джустиниани Л. «Тебя нарисовал я на листке...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 101.
Дзаппи Дж. Ф. «К утру, в тиши пастушьего ночлега...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 335.
Дзаппи Дж. Ф. «Мне год пошел седьмой или восьмой...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 337.
Дзаппи Дж. Ф. «Тирсит соломенную плел корзину...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 335.
Кампанелла Т. Моей темнице («Предмет тяжеловесный к центру круга...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 251.
Кампанелла Т. Опыт философствования («Наш мир подобен книге, где любой...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 247.
Кампанелла Т. Против Купидона («Он три тысячелетья нами чтим...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 249.
Каро А. «Вперед на крепость! К башням, окнам, дырам!..» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 201.
Каро А. «О госпожа, откроют ли слова...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 199.
Каррер Л. Месть («По замку старому над прудом...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 467, 469.
Колонна В. «Приют мой одинокий прост и строг...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 183.
Колонна В. «Птенец, когда его терзает голод...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 185.
Лемене Ф. де. Соловей («В лесу тревожный сумрак нарастал...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 317.
Манфреди Э. «Ворочаться полночи на постели...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 341.
Манфреди Э. «Не арку римлян с росписью богатой...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 339.
Манфреди Э. «От голода рассвирепев сугубо...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 339.
Манфреди Э. «Прекрасная душа на землю к нам...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 343.
Манфреди Э. «Уныло, как от гробового края...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 341.
Медичи Л. «В каком лесу взошли гвоздики эти...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 123.
Медичи Л. «Обворожительна, как никогда...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 123.
Метастазио П. «Изобретаю сказки и порой...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 367.
Микеланджело Буонарроти. «Для них не крест, а меч необорим...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 173.
Микеланджело Буонарроти. «Как счастливы цветы венка простого...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 171.
Микеланджело Буонарроти. «Не в первый раз терплю твой норов лютый...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 530—531.
Микеланджело Буонарроти. «Отягощен годами и неправой...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 181.
Микеланджело Буонарроти. «Твоим лучистым различаю взором...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 175.
Монти В. «Все смертно. Неразборчивое Время...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 405.
Монти В. «Как неотвязно в разум мой стучится...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 403.
Монти В. О Смерти («Что ты такое, Смерть? Какая рана...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 407.
Монти В. «Так что же, рядом с ней сидеть часами?..» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 403.
Петрарка Ф. «Мадонна, славная короной звездной...»: [Канцона 366] / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 81—87 (нечетные).
Пиндемонте И. Меланхолия («Холмы и реки...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 399, 401.
Полициано А. «Навстречу маю...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 135, 137.
Полициано А. «Не возгордись, красавица младая...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 139.
Полициано А. «О лес, пастушью жалобу послушай!..» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 133.
Полициано А. «Пренебрегай, как ты умеешь, мной...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 139.
Прати Дж. Ледяные цветы («Зимой ужель не любовалась ты...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 483.
Прати Дж. Тайная страна («Пока дары фантазии пестры...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 483.
Прети Дж. Прекрасная всадница («Склонилась над седельною лукой...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 273.
Пульчи Л. «Из вас любой сжирает столько репы...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 109.
Пульчи Л. «Философы толкуют важным тоном...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 109, 111.
Роза С. Жалобы («О передышке молит раб смиренный...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 301, 303.
Ролли П. «Ручейку глухой порою...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 347.
Ролли П. «Сенью лиственной влекомый...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 345.
Саккетти Ф. «Влюбившийся терновник!..» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 97.
Серафино Аквилано. «Трудясь до ночи, землекоп спокоен...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 147.
Стампа Г. «Когда бы в сердце вы проникли мне...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 215.
Стампа Г. «Мой господин, меня пугают вести...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 217.
Стампа Г. «Нередко господина моего...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 211.
Стампа Г. «Нисколько не завидую я вам...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 211.
Стампа Г. «О ночь, светлее и счастливей ты...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 215.
Стампа Г. «Я так устала, так давно я жду...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 213.
Тансилло Л. «Вода в ручье чиста и холодна...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 203.
Тансилло Л. «На месте гор — враждебный солнцу склеп...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 203.
Тассо Т. «Готовился к сраженью Аладин...»: Освобожденный Иерусалим. Песнь вторая / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 656—667.
Тассо Т. «Мою возлюбленную прежних дней...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 223.
Тассо Т. «Упала ли роса...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 225.
Тассони А. Похищенное ведро (отрывок) («Тем временем крылатая молва...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 239—245 (нечетные).
Томмазео Н. Выси («С ветвей заоблачного деревца...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 473.
Томмазео Н. К Земле («Лучи и сумрак, льдины и цветы...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 471, 473.
Томмазео Н. К листку («Листок, ты после трепетных кругов...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 475.
Томмазео Н. Тайные жизни («Как панцирем моллюск, как скорлупой...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 473, 475.
Томмазео Н. Щедрость искупления («Как искры, зажигаешь Ты светила...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 473.
Томмазео Н. Явление («К полуночи, искрясь во тьме беззвездной...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 471.
Фосколо У. Вечеру («Не оттого ли рад тебе всегда я...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 417.
Фосколо У. Возлюбленной («Тебя я бросил и не жду добра...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 419.
Фосколо У. К Закинфу («Я не вернусь на берег твой священный...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 421.
Фосколо У. На смерть брата Джованни («Скитаться станет мне невмоготу...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 423.
Фосколо У. О себе («Стараюсь жить надеждой и тоскою...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 417.
Фругони К. И. Заздравное («Рубин кипучий этот...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 355.
Фругони К. И. Поэт и король («Сумасшедший жил однажды...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 357.

Dragomanov P. A.

Dragomanov, Petr Akimovich; Драгоманов, Петр Акимович
Dragomanov P. A.; Драгоманов П. А.
русский переводчик, поэт-дилетант

Obras

Ламартин А. де. Стансы. (Из Ламартина) («И я сказал в душе: к чему дар жизни тленной?..») / пер.: П. А. Драгоманов
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 431, 433.

Druzhinin A. V.Биосправка

Druzhinin, Aleksandr Vasilievich; Дружинин, Александр Васильевич
Druzhinin A. V.; Дружинин А. В.
8(20).10.1824, Санкт-Петербург (Россия) — 19(31).1.1864, Санкт-Петербург (Россия)
русский писатель, переводчик

Obras

Байрон Дж. Стихи, написанные при получении известия о болезни леди Байрон («Страдала ты — и не был я с тобою!..») / пер.: А. В. Дружинин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 431—432.

Dryden J.

Dryden, John; Драйден, Джон
Dryden J.; Драйден Дж.
английский поэт

Obras

Жуковский В. А. Пиршество Александра, или Сила гармонии («По страшной битве той, где царь Персиды пал...») / автор ориг. текста: Дж. Драйден
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 206—209.

Du Bellay J.

Du Bellay, Joachim; Дю Белле, Жоашен
Du Bellay J.; Дю Белле Ж.
Дю Беллэ, Иоахим
французский поэт

Obras

Дю Белле Ж. «Счастлив, кто, уподобясь Одиссею...» / пер.: И. Г. Эренбург
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 338.

Du Fu

Du Fu; Ду Фу
Du Fu; Tu Fu; Ду Фу
китайский поэт

Obras

Ду Фу. В одиночестве / пер.: А. И. Гитович
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 323.
Ду Фу. Вечерний холодок / пер.: А. И. Гитович
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 324—325.
Ду Фу. Отдаюсь своим мыслям / пер.: А. И. Гитович
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 323—324.

Du Lorens J.

Du Lorens, Jacques; Дю Лоран, Жак
Du Lorens J.; Дю Лоран Ж.
Du Laurens, Jaques; Dulaurens, Jacques; Dulaurent, Jacques; Dulorens, Jacques; Дюлоран, Жак
французский поэт-сатирик

Obras

Du Lorens J. «Ci-gît ma femme. Ah! Qu’elle est bien...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 20.
También Disponible en la Corpus ❐
Дю Лоран Ж. «Сей камень — над моей возлюбленной женой!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 21.
También Disponible en la Corpus ❐
Жуковский В. А. «Сей камень над моей возлюбленной женой!..» / автор ориг. текста: Ж. Дю Лоран
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 109.

Dubin B. V.

Dubin, Boris Vladímirovich; Дубин, Борис Владимирович
Dubin B. V.; Дубин Б. В.
российский социолог, литературовед, переводчик

Obras

Гарсиа Лорка Ф. Встреча / пер.: Б. В. Дубин

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 187.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Крик / пер.: Б. В. Дубин

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 161.
También Disponible en la Corpus ❐

Duboys-Lamolignière F.Биосправка

Duboys-Lamolignière F.; Дюбуа-Ламолиньер Ф.
Duboys-Lamolignière F.; Дюбуа-Ламолиньер Ф.
конец XVIII — начало XIX вв.
французский поэт-переводчик

Obras

Дмитриев И. И. Мщение Пчелы («Обиду мстя, Пчела...») / автор ориг. текста: Ф. Дюбуа-Ламолиньер
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 241.

Dubrovkin R. M.

Doubrovkine, Roman; Дубровкин, Роман Михайлович
Doubrovkine R. M.; Dubrovkin R. M.; Дубровкин Р. М.
русский поэт-переводчик, литературовед

Ediciones

Данте Алигьери. Божественная комедия / пер.: Р. М. Дубровкин. — 2020
Пер. с итал. и вступл.: Р. М. Дубровкин // Иностранная литература. — 2020. — № 12. — С. 214—222.
Итальянская поэзия в русских переводах. — 1992
[Сост. и послесл.: Р. М. Дубровкин; Ред.: И. М. Заславская; Справки об авт. и коммент.: А. В. Топорова]. — М.: Радуга, 1992. — На итал. яз. с параллельным русским текстом. — 815 с.

Obras

Акиллини К. Прекрасная нищенка («Прекрасною и нищей рождена...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 269.
Альфьери В. «Бреду через скалистую гряду...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 389.
Альфьери В. «Гречанка станом, тонкостью лица...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 393.
Альфьери В. «Двух женщин в пламенной сердечной муке...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 391.
Альфьери В. «О Смерть, опять грозишь ты мне серпом...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 387.
Альфьери В. «Один, в раздумье мрачном и глухом...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 389.
Альфьери В. «Посмотришь вверх: изломы льда и снега...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 393.
Альфьери В. «Светлее стала грусть, и страх исчез...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 391.
Альфьери В. «Ужели комната вмещала эта...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 387.
Ариосто Л. «Я счастлив этой новою тюрьмой...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 161.
Берни Ф. «По бастионам локонов сопрелых...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 187.
Берни Ф. «Уж лучше занемочь, уж лучше сало...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 187, 189.
Берше Дж. Трубадур («Сомкнулась чаща хмуро...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 425, 427.
Боккаччо Дж. «Стеклом покрылись ручейки и реки...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 91.
Боярдо М. «Балкон, скажи, хозяйка где твоя?..» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 119, 121.
Боярдо М. «Несите розы, лилии в мой дом...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 117, 119.
Бруно Дж. «О птица Феникс, преданная Фебу...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 233.
Буркьелло. «Белеющих надежд лазурный вздох...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 105.
Буркьелло. «Над дутым глобусом без середины...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 103.
Буркьелло. «Прошу я брата принести бумагу...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 107.
Витторелли Я. «Не приближайся к урне...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 395, 397.
Витторелли Я. «Присядь со мной, Ирена...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 397.
Витторелли Я. «Смотри, как месяц бледен!..» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 395.
Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад. Песнь I / пер.: Р. М. Дубровкин
// Иностранная литература. — 2020. — № 12. — С. 219—222.
Делла Каза Дж. «Земная эта жизнь длиной в один...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 197.
Делла Каза Дж. «Ни славная гречанка, что зажгла...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 193.
Делла Каза Дж. «Об этом я читал и знаю сам...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 195.
Джакомо да Лентини. «Любви закрылась клетка...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 13, 15.
Джустиниани Л. «Тебя нарисовал я на листке...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 101.
Дзаппи Дж. Ф. «К утру, в тиши пастушьего ночлега...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 335.
Дзаппи Дж. Ф. «Мне год пошел седьмой или восьмой...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 337.
Дзаппи Дж. Ф. «Тирсит соломенную плел корзину...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 335.
Кампанелла Т. Моей темнице («Предмет тяжеловесный к центру круга...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 251.
Кампанелла Т. Опыт философствования («Наш мир подобен книге, где любой...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 247.
Кампанелла Т. Против Купидона («Он три тысячелетья нами чтим...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 249.
Каро А. «Вперед на крепость! К башням, окнам, дырам!..» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 201.
Каро А. «О госпожа, откроют ли слова...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 199.
Каррер Л. Месть («По замку старому над прудом...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 467, 469.
Колонна В. «Приют мой одинокий прост и строг...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 183.
Колонна В. «Птенец, когда его терзает голод...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 185.
Лемене Ф. де. Соловей («В лесу тревожный сумрак нарастал...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 317.
Манфреди Э. «Ворочаться полночи на постели...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 341.
Манфреди Э. «Не арку римлян с росписью богатой...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 339.
Манфреди Э. «От голода рассвирепев сугубо...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 339.
Манфреди Э. «Прекрасная душа на землю к нам...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 343.
Манфреди Э. «Уныло, как от гробового края...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 341.
Медичи Л. «В каком лесу взошли гвоздики эти...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 123.
Медичи Л. «Обворожительна, как никогда...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 123.
Метастазио П. «Изобретаю сказки и порой...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 367.
Микеланджело Буонарроти. «Для них не крест, а меч необорим...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 173.
Микеланджело Буонарроти. «Как счастливы цветы венка простого...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 171.
Микеланджело Буонарроти. «Не в первый раз терплю твой норов лютый...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 530—531.
Микеланджело Буонарроти. «Отягощен годами и неправой...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 181.
Микеланджело Буонарроти. «Твоим лучистым различаю взором...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 175.
Монти В. «Все смертно. Неразборчивое Время...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 405.
Монти В. «Как неотвязно в разум мой стучится...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 403.
Монти В. О Смерти («Что ты такое, Смерть? Какая рана...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 407.
Монти В. «Так что же, рядом с ней сидеть часами?..» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 403.
Петрарка Ф. «Мадонна, славная короной звездной...»: [Канцона 366] / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 81—87 (нечетные).
Пиндемонте И. Меланхолия («Холмы и реки...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 399, 401.
Полициано А. «Навстречу маю...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 135, 137.
Полициано А. «Не возгордись, красавица младая...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 139.
Полициано А. «О лес, пастушью жалобу послушай!..» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 133.
Полициано А. «Пренебрегай, как ты умеешь, мной...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 139.
Прати Дж. Ледяные цветы («Зимой ужель не любовалась ты...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 483.
Прати Дж. Тайная страна («Пока дары фантазии пестры...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 483.
Прети Дж. Прекрасная всадница («Склонилась над седельною лукой...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 273.
Пульчи Л. «Из вас любой сжирает столько репы...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 109.
Пульчи Л. «Философы толкуют важным тоном...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 109, 111.
Роза С. Жалобы («О передышке молит раб смиренный...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 301, 303.
Ролли П. «Ручейку глухой порою...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 347.
Ролли П. «Сенью лиственной влекомый...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 345.
Саккетти Ф. «Влюбившийся терновник!..» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 97.
Серафино Аквилано. «Трудясь до ночи, землекоп спокоен...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 147.
Стампа Г. «Когда бы в сердце вы проникли мне...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 215.
Стампа Г. «Мой господин, меня пугают вести...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 217.
Стампа Г. «Нередко господина моего...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 211.
Стампа Г. «Нисколько не завидую я вам...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 211.
Стампа Г. «О ночь, светлее и счастливей ты...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 215.
Стампа Г. «Я так устала, так давно я жду...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 213.
Тансилло Л. «Вода в ручье чиста и холодна...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 203.
Тансилло Л. «На месте гор — враждебный солнцу склеп...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 203.
Тассо Т. «Готовился к сраженью Аладин...»: Освобожденный Иерусалим. Песнь вторая / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 656—667.
Тассо Т. «Мою возлюбленную прежних дней...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 223.
Тассо Т. «Упала ли роса...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 225.
Тассони А. Похищенное ведро (отрывок) («Тем временем крылатая молва...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 239—245 (нечетные).
Томмазео Н. Выси («С ветвей заоблачного деревца...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 473.
Томмазео Н. К Земле («Лучи и сумрак, льдины и цветы...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 471, 473.
Томмазео Н. К листку («Листок, ты после трепетных кругов...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 475.
Томмазео Н. Тайные жизни («Как панцирем моллюск, как скорлупой...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 473, 475.
Томмазео Н. Щедрость искупления («Как искры, зажигаешь Ты светила...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 473.
Томмазео Н. Явление («К полуночи, искрясь во тьме беззвездной...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 471.
Фосколо У. Вечеру («Не оттого ли рад тебе всегда я...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 417.
Фосколо У. Возлюбленной («Тебя я бросил и не жду добра...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 419.
Фосколо У. К Закинфу («Я не вернусь на берег твой священный...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 421.
Фосколо У. На смерть брата Джованни («Скитаться станет мне невмоготу...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 423.
Фосколо У. О себе («Стараюсь жить надеждой и тоскою...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 417.
Фругони К. И. Заздравное («Рубин кипучий этот...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 355.
Фругони К. И. Поэт и король («Сумасшедший жил однажды...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 357.

Dukelskii B. Sh.

Dukelskii, Benedikt Shmulievich; Дукельский, Бенедикт Шмульевич
Dukelskii B. Sh.; Дукельский Б. Ш.
Dukelskii-Dikler, Benedikt Shmulievich; Дукельский-Диклер, Бенедикт Шмульевич
русский поэт, критик

Obras

Дукельский Б. Ш. К венку Петрарки
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 536.

Durov S. F.Биосправка

Durov, Sergei Fedorovich; Дуров, Сергей Федорович
Durov S. F.; Дуров С. Ф.
4(16).1.1815, ?, Орловская губерния (Россия) — 6(17).12.1869, Полтава (Украина)
русский поэт, прозаик, переводчик

Obras

Байрон Дж. «Да будет вечный мир с тобой!..»: Мелодия / пер.: С. Ф. Дуров
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 389.
Байрон Дж. «О, плачьте над судьбой отверженных племен...»: Мелодия / пер.: С. Ф. Дуров
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 389—390.
Барбье О. Дант («О старый гибеллин! когда передо мной...») / пер.: С. Ф. Дуров
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 383—384.
Барбье О. «Как больно видеть мне повсюду свою горесть...» / пер.: С. Ф. Дуров
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 384.
Барбье О. Смех («Мы всё утратили, всё, даже смех радушный...») / пер.: С. Ф. Дуров
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 385—386.
Гюго В. Метафора («Как на поверхности лазурного пруда...») / пер.: С. Ф. Дуров
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 387.
Жильбер Н.-Ж.-Л. Отчаяние («Безжалостный отец, безжалостная мать!..») / пер.: С. Ф. Дуров
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 387.
Мериме П. Морлах в Венеции («Когда я последний цехин промотаал...») / пер.: С. Ф. Дуров
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 388—389.
Шенье А. Неэра («Любовью страстною горит во мне душа...») / пер.: С. Ф. Дуров
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 386—387.
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2023 Participantes del proyecto
© 2023 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores