Druzhinin, Aleksandr Vasilievich

Druzhinin, Aleksandr Vasilievich; Дружинин, Александр Васильевич
Druzhinin A. V.; Дружинин А. В.
8(20).10.1824, Санкт-Петербург (Россия) — 19(31).1.1864, Санкт-Петербург (Россия)
русский писатель, переводчик

Из дворянской семьи. Получил домашнее образование. Также учился в Пажеском колледже (1841—1843), после чего был направлен на военную службу. В 1846 году вышел в отставку. Некоторое время провел на чиновничьей службе. 

Дебютировал в печати с оригинальной повестью «Полинька Сакс» в конце 1840-х гг. Писал романы («Жюли») и рассказы («Фрейлен Вильгельмина»). Как прозаик ориентировался на стилистику натуральной школы. Также публиковал лирические и драматические («Маленький братец», «Не всякому слуху верь») произведения. В большей степени, однако, работал в жанре фельетона, как «литературно-критического», так и «чисто развлекательного фельетона, своеобразной смеси очерки, фельетона, детективной повести, юмористического рассказа» (Егоров Б. Ф. Проза А. В. Дружинина. — 1986. — С. 448). Впоследствии выступал также и с литературно-критическими работами. Указывалось, что как критик Дружинин, занимав «позицию общественного индифферентизма», стремился «формулировать принципы чистого искусства» и отстаивать «артистический» взгляд на литературное творчество (Скатов Н. Н. Дружинин — литературный критик. — 1982. — С. 111—112). Сотрудничал с такими изданиями, как «Современник», «Библиотека для чтения», «Отечественные записки», «Русский вестник» и др. 

Был известен и как переводчик. Переводил, прежде всего, с английского (Дж. Байрон, У. Теккерей) языка. Осуществил также перевод нескольких трагедий У. Шекспира («Кориолан», «Король Лир», «Король Ричард III» и др.). Исследователи писали, что «переводческие принципы Дружинина с их элементами сопоставительной стилистики… и стремлением к адекватности выражения соответствовали раннему этапу реалистического перевода… в известной мере адаптивному» (Левин Ю. Д. А. В. Дружинин — переводчик Шекспира. — 1985. — С. 151). Согласно этим теоретическим соображениям, Дружинин в своей переводческой практике, в частности, «считал невозможным воспроизводить шекспировскую образность» (Шор В. Е. Как писать историю перевода?. — 1973. — С. 287); дополнительно отмечая, что «необычные метафоры Шекспира несвойственны духу русского языка» (Федоров А. В. Основы общей теории перевода. — 1968. — С. 70).

В конце 1850-х гг. выступил инициатором создания Литературного фонда. Скончался от чахотки в середине 1860-х гг.

Соч.:

Лит.:

Автор:

Попов С. Д. 

Cómo citar esta entrada:

Попов С. Д. Дружинин, Александр Васильевич. Версия от 2023-02-08 // СПСЛ: Энциклопедия. — URL: https://es.cpcl.info/encyclopedia/bioref/druzhinin_a_v/