Роль уподобления в строении лирической темы
Роль фразовых акцентов в организации звучащего стиха
Роман или биография?
Роман-лирика
Романс в испанской литературе
Романский мир в научном наследии М. П. Алексеева
Романсы о Сиде: Предисловие
Ромен Роллан о взаимодействии культур
«Рондо» А. К. Толстого. Поэтика юмора
Ростовайте Т. Голос переводчика — голос автора [Реферат]
Русская и польская силлабика и силлабо-тоника
Русская литература XVIII века и перевод
Русская литература и Вольтер: XVIII — первая треть XIX в.
Русская литература послепетровской эпохи и христианская традиция
Русская метрика XVIII века
Русская обсценная эпиграмма ХVIII века (переводы с французского)
Русская поэтика и ее достижения
Русская тоника и старославянская силлабика: Вл. Маяковский в переводе Р. Якобсона
Русская трехкатренная лирика: подступ к анализу
Русские акростихи старшей поры (до XVII в.)
Русские аналоги немецкого стиха в переводах М. Михайлова
Русские двусложные размеры
Русские и русская литература в суждениях Б.-Г. Нибура
Русские пеоны
Русские переводчики XIX века и развитие художественного перевода
Русские переводы Шекспира
Русские писатели о переводе. XVIII—XX вв. [Рец.]
Русские поэты-переводчики от Тредиаковского до Пушкина
Русский Бодлер: две эпохи под одной обложкой
Русский былинный стих
Página