Проза

1.Término
Проза
2.Categoría del término
objeto
3.Tipo de entrada
completa
7.Etimología

от лат. prosa (жен. род. от prosus ‘движущийся прямо, свободный, несвязанный’ < prorsus, из pro + versus)

8.Análogos en otras lenguas
prose (англ.)
prose (фр.)
prosa (исп.)
prosa (ит.)
Prosa (нем.)
próza (чеш.)
proza (польск.)
10.Definición

Нестиховая (нестихотворная) форма речи.

11.Definiciones alternativas

Нестиховая форма художественной речи.

14.Contextos del uso (citas)

«Различие между прозой и стихами в том, что в стихах звуковое задание доминирует над смысловым, а в прозе – смысловое доминирует над звуковым» (Томашевский Б. В. Русское стихосложение. — 1923. — С. 8).


«Стих резко противостоит прозе в том, что в прозе ритм является результатом смысловой и выразительной конструкции речи, в то время, как в стихе ритм является определяющим моментом, и в рамки ритма вдвигается смысл и выражение» (Томашевский Б. В. Теория литературы (Поэтика). — 1925. — С. 74).


«[...] если проза протекает линейно, то стих есть речь двух измерений» (Томашевский Б. В. Ритм прозы («Пиковая дама»). — 1929. — С. 316—317, примеч. 2. — Цит. по: Томашевский Б. В. Избранные работы о стихе. — 2008. — С. 297).


«Прозаич[еская] речь тоже членится на отрезки — колоны; но по сравнению с прозой членение стиха обладает двумя особенностями: 1) в прозе членение текста определяется только синтаксич[ескими] паузами, в стихе членящие паузы могут не совпадать с синтаксическими (enjambement); 2) в прозе выделение членящих пауз в значит[ельной] мере произвольно, в стихе оно твердо задано» (Гаспаров М. Л. Стих. — 1972. — С. 197).


«Для всех культур, в которых складывается художественная словесность с последующим ее теоретическим осмыслением, исходным является противопоставление поэзии и прозы» (Гаспаров М. Л. Поэзия и проза — поэтика и риторика. — 1997. — С. 524).


«[...] если граница между стихом и прозой существует, то искать ее имеет смысл единственно в области формы» (Шапир М. И. Стих и проза: пространство-время поэтического текста. — 1996. — С. 41; Шапир М. И. «Versus» vs «prosa»: пространство-время поэтического текста. — 2000. — С. 42).


«[...] enjambement — это чуть ли не самое “интимное” свойство поэтической: речи, единственный ритмический ход, который ни при каких условиях не может быть ассимилирован прозой» (Шапир М. И. «Versus» vs «prosa»: пространство-время поэтического текста. — 2000. — С. 50).


«Ритм (словесно-ударный и гармонический) — основной конструктивный фактор стиха; установка на звуковую форму—это то, что делает стих стихом и отличает его от прозы, обусловливая и своеобразие его семантики. Разные стиховые формы при переводе могут передаваться разными-же стиховыми формами, и стих все-же остается стихом. Перевод стиха прозою или прозы стихом переносит произведение в принципиально иную стилистическую систему с иными конструктивными принципами» (Федоров А. В. Звуковая форма стихотворного перевода. — 1928. — С. 66).

15.Concepto general
17.Conceptos específicos
21.Disciplina
27.Fuentes
28.Autor de la entrada
29.Cómo citar esta entrada
И. А. Пильщиков. Проза. Версия от 2021-08-29 // СПСЛ: Тезаурус. — URL: http://es.cpcl.feb-web.ru//thesaurus/article/6