Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Textos / Autores
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene los nom­bres de los poe­tas y tra­duc­to­res, cuyas obras se encu­en­tran en la sec­ción “Tex­tos” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”.

Oprima el hipe­ren­lace del nom­bre del autor para acce­der a la lista de sus obras. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN EL COR­PUS” para pasar al texto com­pleto de esta obra en el sub­sis­tema “Cor­pus”.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílicoGriego
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
Dragomanov P. A.

Druzhinin A. V.

Dryden J.

Du Bellay J.

Du Fu

3
Du Lorens J.

3ot
Dubin B. V.

2t
Duboys-Lamolignière F.

Dubrovkin R. M.

101
Dukelskii B. Sh.

Durov S. F.

9
Écouchard Lebrun P.-D.

4
Efron A. S.

43t
Efros A. M.

124t
Ehrenburg I. G.

22
Eleuter

8
Elistinskii V. I.

Elliott E.

Ellis

105t
Engelke A. A.

2
Eppel A. I.

10t
Erenburg I. G.

22
Eshchin V. A.

Espronceda J. de

2
Fabre d’Églantin P.-F.-N.

Farid ad-Din Attar

Fazio degli Uberti

4
Fedorov A. P.

Felipe L.

3
Fet A. A.

26
Filicaja V. da

10
Fleming P.

Florian J.-P. Claris de

104oit
Folgore da San Gimignano

6
Fontanella G.

2
Fontanes L. de

3ot
Förster K.

6i
Fort P.

16
Foscolo U.

17
Fourcroy B. de

Francesco d’Assisi

2
François de Neufchâteau N.

Freiligrath H. F.

4
Fridman N. Z.

Frugoni C. I.

6
Fumars É.

Gakkel-Arens V. E.

Gałczyński K. I.

35
Gamaleia

García Lorca F.

261ot
Garcilaso de la Vega

6
Gatov A. B.

Gautier T.

3
Geibel E.

Geleskul A. M.

909t
Gelfreikh S.

Gellert C. F.

2
Géraud E.

Gerbanovskii M. M.

9t
Gerbel N. V.

10

Dragomanov P. A.

Dragomanov, Petr Akimovich; Драгоманов, Петр Акимович
Dragomanov P. A.; Драгоманов П. А.
русский переводчик, поэт-дилетант

Obras

Ламартин А. де. Стансы. (Из Ламартина) («И я сказал в душе: к чему дар жизни тленной?..») / пер.: П. А. Драгоманов
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 431, 433.

Druzhinin A. V.Биосправка

Druzhinin, Aleksandr Vasilievich; Дружинин, Александр Васильевич
Druzhinin A. V.; Дружинин А. В.
8(20).10.1824, Санкт-Петербург (Россия) — 19(31).1.1864, Санкт-Петербург (Россия)
русский писатель, переводчик

Obras

Байрон Дж. Стихи, написанные при получении известия о болезни леди Байрон («Страдала ты — и не был я с тобою!..») / пер.: А. В. Дружинин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 431—432.

Dryden J.

Dryden, John; Драйден, Джон
Dryden J.; Драйден Дж.
английский поэт

Obras

Жуковский В. А. Пиршество Александра, или Сила гармонии («По страшной битве той, где царь Персиды пал...») / автор ориг. текста: Дж. Драйден
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 206—209.

Du Bellay J.

Du Bellay, Joachim; Дю Белле, Жоашен
Du Bellay J.; Дю Белле Ж.
Дю Беллэ, Иоахим
французский поэт

Obras

Дю Белле Ж. «Счастлив, кто, уподобясь Одиссею...» / пер.: И. Г. Эренбург
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 338.

Du Fu

Du Fu; Ду Фу
Du Fu; Tu Fu; Ду Фу
китайский поэт

Obras

Ду Фу. В одиночестве / пер.: А. И. Гитович
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 323.
Ду Фу. Вечерний холодок / пер.: А. И. Гитович
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 324—325.
Ду Фу. Отдаюсь своим мыслям / пер.: А. И. Гитович
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 323—324.

Du Lorens J.

Du Lorens, Jacques; Дю Лоран, Жак
Du Lorens J.; Дю Лоран Ж.
Du Laurens, Jaques; Dulaurens, Jacques; Dulaurent, Jacques; Dulorens, Jacques; Дюлоран, Жак
французский поэт-сатирик

Obras

Du Lorens J. «Ci-gît ma femme. Ah! Qu’elle est bien...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 20.
También Disponible en la Corpus ❐
Дю Лоран Ж. «Сей камень — над моей возлюбленной женой!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 21.
También Disponible en la Corpus ❐
Жуковский В. А. «Сей камень над моей возлюбленной женой!..» / автор ориг. текста: Ж. Дю Лоран
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 109.

Dubin B. V.

Dubin, Boris Vladímirovich; Дубин, Борис Владимирович
Dubin B. V.; Дубин Б. В.
российский социолог, литературовед, переводчик

Obras

Гарсиа Лорка Ф. Встреча / пер.: Б. В. Дубин

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 187.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Крик / пер.: Б. В. Дубин

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 161.
También Disponible en la Corpus ❐

Duboys-Lamolignière F.Биосправка

Duboys-Lamolignière F.; Дюбуа-Ламолиньер Ф.
Duboys-Lamolignière F.; Дюбуа-Ламолиньер Ф.
конец XVIII — начало XIX вв.
французский поэт-переводчик

Obras

Дмитриев И. И. Мщение Пчелы («Обиду мстя, Пчела...») / автор ориг. текста: Ф. Дюбуа-Ламолиньер
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 241.

Dubrovkin R. M.

Doubrovkine, Roman; Дубровкин, Роман Михайлович
Doubrovkine R. M.; Dubrovkin R. M.; Дубровкин Р. М.
русский поэт-переводчик, литературовед

Ediciones

Данте Алигьери. Божественная комедия / пер.: Р. М. Дубровкин. — 2020
Пер. с итал. и вступл.: Р. М. Дубровкин // Иностранная литература. — 2020. — № 12. — С. 214—222.
Итальянская поэзия в русских переводах. — 1992
[Сост. и послесл.: Р. М. Дубровкин; Ред.: И. М. Заславская; Справки об авт. и коммент.: А. В. Топорова]. — М.: Радуга, 1992. — На итал. яз. с параллельным русским текстом. — 815 с.

Obras

Акиллини К. Прекрасная нищенка («Прекрасною и нищей рождена...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 269.
Альфьери В. «Бреду через скалистую гряду...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 389.
Альфьери В. «Гречанка станом, тонкостью лица...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 393.
Альфьери В. «Двух женщин в пламенной сердечной муке...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 391.
Альфьери В. «О Смерть, опять грозишь ты мне серпом...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 387.
Альфьери В. «Один, в раздумье мрачном и глухом...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 389.
Альфьери В. «Посмотришь вверх: изломы льда и снега...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 393.
Альфьери В. «Светлее стала грусть, и страх исчез...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 391.
Альфьери В. «Ужели комната вмещала эта...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 387.
Ариосто Л. «Я счастлив этой новою тюрьмой...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 161.
Берни Ф. «По бастионам локонов сопрелых...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 187.
Берни Ф. «Уж лучше занемочь, уж лучше сало...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 187, 189.
Берше Дж. Трубадур («Сомкнулась чаща хмуро...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 425, 427.
Боккаччо Дж. «Стеклом покрылись ручейки и реки...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 91.
Боярдо М. «Балкон, скажи, хозяйка где твоя?..» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 119, 121.
Боярдо М. «Несите розы, лилии в мой дом...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 117, 119.
Бруно Дж. «О птица Феникс, преданная Фебу...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 233.
Буркьелло. «Белеющих надежд лазурный вздох...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 105.
Буркьелло. «Над дутым глобусом без середины...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 103.
Буркьелло. «Прошу я брата принести бумагу...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 107.
Витторелли Я. «Не приближайся к урне...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 395, 397.
Витторелли Я. «Присядь со мной, Ирена...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 397.
Витторелли Я. «Смотри, как месяц бледен!..» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 395.
Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад. Песнь I / пер.: Р. М. Дубровкин
// Иностранная литература. — 2020. — № 12. — С. 219—222.
Делла Каза Дж. «Земная эта жизнь длиной в один...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 197.
Делла Каза Дж. «Ни славная гречанка, что зажгла...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 193.
Делла Каза Дж. «Об этом я читал и знаю сам...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 195.
Джакомо да Лентини. «Любви закрылась клетка...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 13, 15.
Джустиниани Л. «Тебя нарисовал я на листке...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 101.
Дзаппи Дж. Ф. «К утру, в тиши пастушьего ночлега...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 335.
Дзаппи Дж. Ф. «Мне год пошел седьмой или восьмой...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 337.
Дзаппи Дж. Ф. «Тирсит соломенную плел корзину...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 335.
Кампанелла Т. Моей темнице («Предмет тяжеловесный к центру круга...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 251.
Кампанелла Т. Опыт философствования («Наш мир подобен книге, где любой...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 247.
Кампанелла Т. Против Купидона («Он три тысячелетья нами чтим...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 249.
Каро А. «Вперед на крепость! К башням, окнам, дырам!..» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 201.
Каро А. «О госпожа, откроют ли слова...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 199.
Каррер Л. Месть («По замку старому над прудом...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 467, 469.
Колонна В. «Приют мой одинокий прост и строг...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 183.
Колонна В. «Птенец, когда его терзает голод...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 185.
Лемене Ф. де. Соловей («В лесу тревожный сумрак нарастал...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 317.
Манфреди Э. «Ворочаться полночи на постели...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 341.
Манфреди Э. «Не арку римлян с росписью богатой...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 339.
Манфреди Э. «От голода рассвирепев сугубо...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 339.
Манфреди Э. «Прекрасная душа на землю к нам...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 343.
Манфреди Э. «Уныло, как от гробового края...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 341.
Медичи Л. «В каком лесу взошли гвоздики эти...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 123.
Медичи Л. «Обворожительна, как никогда...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 123.
Метастазио П. «Изобретаю сказки и порой...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 367.
Микеланджело Буонарроти. «Для них не крест, а меч необорим...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 173.
Микеланджело Буонарроти. «Как счастливы цветы венка простого...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 171.
Микеланджело Буонарроти. «Не в первый раз терплю твой норов лютый...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 530—531.
Микеланджело Буонарроти. «Отягощен годами и неправой...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 181.
Микеланджело Буонарроти. «Твоим лучистым различаю взором...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 175.
Монти В. «Все смертно. Неразборчивое Время...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 405.
Монти В. «Как неотвязно в разум мой стучится...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 403.
Монти В. О Смерти («Что ты такое, Смерть? Какая рана...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 407.
Монти В. «Так что же, рядом с ней сидеть часами?..» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 403.
Петрарка Ф. «Мадонна, славная короной звездной...»: [Канцона 366] / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 81—87 (нечетные).
Пиндемонте И. Меланхолия («Холмы и реки...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 399, 401.
Полициано А. «Навстречу маю...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 135, 137.
Полициано А. «Не возгордись, красавица младая...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 139.
Полициано А. «О лес, пастушью жалобу послушай!..» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 133.
Полициано А. «Пренебрегай, как ты умеешь, мной...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 139.
Прати Дж. Ледяные цветы («Зимой ужель не любовалась ты...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 483.
Прати Дж. Тайная страна («Пока дары фантазии пестры...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 483.
Прети Дж. Прекрасная всадница («Склонилась над седельною лукой...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 273.
Пульчи Л. «Из вас любой сжирает столько репы...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 109.
Пульчи Л. «Философы толкуют важным тоном...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 109, 111.
Роза С. Жалобы («О передышке молит раб смиренный...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 301, 303.
Ролли П. «Ручейку глухой порою...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 347.
Ролли П. «Сенью лиственной влекомый...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 345.
Саккетти Ф. «Влюбившийся терновник!..» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 97.
Серафино Аквилано. «Трудясь до ночи, землекоп спокоен...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 147.
Стампа Г. «Когда бы в сердце вы проникли мне...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 215.
Стампа Г. «Мой господин, меня пугают вести...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 217.
Стампа Г. «Нередко господина моего...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 211.
Стампа Г. «Нисколько не завидую я вам...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 211.
Стампа Г. «О ночь, светлее и счастливей ты...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 215.
Стампа Г. «Я так устала, так давно я жду...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 213.
Тансилло Л. «Вода в ручье чиста и холодна...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 203.
Тансилло Л. «На месте гор — враждебный солнцу склеп...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 203.
Тассо Т. «Готовился к сраженью Аладин...»: Освобожденный Иерусалим. Песнь вторая / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 656—667.
Тассо Т. «Мою возлюбленную прежних дней...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 223.
Тассо Т. «Упала ли роса...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 225.
Тассони А. Похищенное ведро (отрывок) («Тем временем крылатая молва...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 239—245 (нечетные).
Томмазео Н. Выси («С ветвей заоблачного деревца...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 473.
Томмазео Н. К Земле («Лучи и сумрак, льдины и цветы...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 471, 473.
Томмазео Н. К листку («Листок, ты после трепетных кругов...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 475.
Томмазео Н. Тайные жизни («Как панцирем моллюск, как скорлупой...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 473, 475.
Томмазео Н. Щедрость искупления («Как искры, зажигаешь Ты светила...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 473.
Томмазео Н. Явление («К полуночи, искрясь во тьме беззвездной...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 471.
Фосколо У. Вечеру («Не оттого ли рад тебе всегда я...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 417.
Фосколо У. Возлюбленной («Тебя я бросил и не жду добра...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 419.
Фосколо У. К Закинфу («Я не вернусь на берег твой священный...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 421.
Фосколо У. На смерть брата Джованни («Скитаться станет мне невмоготу...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 423.
Фосколо У. О себе («Стараюсь жить надеждой и тоскою...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 417.
Фругони К. И. Заздравное («Рубин кипучий этот...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 355.
Фругони К. И. Поэт и король («Сумасшедший жил однажды...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 357.

Dukelskii B. Sh.

Dukelskii, Benedikt Shmulievich; Дукельский, Бенедикт Шмульевич
Dukelskii B. Sh.; Дукельский Б. Ш.
Dukelskii-Dikler, Benedikt Shmulievich; Дукельский-Диклер, Бенедикт Шмульевич
русский поэт, критик

Obras

Дукельский Б. Ш. К венку Петрарки
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 536.

Durov S. F.Биосправка

Durov, Sergei Fedorovich; Дуров, Сергей Федорович
Durov S. F.; Дуров С. Ф.
4(16).1.1815, ?, Орловская губерния (Россия) — 6(17).12.1869, Полтава (Украина)
русский поэт, прозаик, переводчик

Obras

Байрон Дж. «Да будет вечный мир с тобой!..»: Мелодия / пер.: С. Ф. Дуров
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 389.
Байрон Дж. «О, плачьте над судьбой отверженных племен...»: Мелодия / пер.: С. Ф. Дуров
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 389—390.
Барбье О. Дант («О старый гибеллин! когда передо мной...») / пер.: С. Ф. Дуров
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 383—384.
Барбье О. «Как больно видеть мне повсюду свою горесть...» / пер.: С. Ф. Дуров
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 384.
Барбье О. Смех («Мы всё утратили, всё, даже смех радушный...») / пер.: С. Ф. Дуров
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 385—386.
Гюго В. Метафора («Как на поверхности лазурного пруда...») / пер.: С. Ф. Дуров
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 387.
Жильбер Н.-Ж.-Л. Отчаяние («Безжалостный отец, безжалостная мать!..») / пер.: С. Ф. Дуров
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 387.
Мериме П. Морлах в Венеции («Когда я последний цехин промотаал...») / пер.: С. Ф. Дуров
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 388—389.
Шенье А. Неэра («Любовью страстною горит во мне душа...») / пер.: С. Ф. Дуров
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 386—387.

Écouchard Lebrun P.-D.

Le Brun, Ponce-Denis Écouchard; Лебрен, Понс-Дени Экушар
Écouchard Lebrun P.-D.; Le Brun P.-D. Écouchard; Лебрен П.-Д. Экушар; Экушар Лебрен П.-Д.
Le Brun P.-D.; Lebrun-Pindare; Лебрён П.-Д.; Лебрюн П.-Д.
французский поэт

Obras

Дмитриев И. И. «Однажды Скрягин видел сон...»: Эпиграмма / автор ориг. текста: П.-Д. Экушар Лебрен
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 402.
Дмитриев И. И. «Поэт Оргон, хваля жену не в меру...»: Эпиграмма / автор ориг. текста: П.-Д. Экушар Лебрен
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 354.
Дмитриев И. И. «Я разорился от воров!..»: Эпиграмма / автор ориг. текста: П.-Д. Экушар Лебрен
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 344.
Лебрен П.-Д. Экушар. «Я разорился от воров!..» / пер.: И. И. Дмитриев
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 106.

Efron A. S.

Efron, Ariadna Sergeevna; Эфрон, Ариадна Сергеевна
Efron A. S.; Эфрон А. С.
российская переводчица, мемуаристка, художница

Obras

Бодлер Ш. De profundis clamavi («К Тебе, к Тебе одной взываю я из бездны...») / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 481—482.
Бодлер Ш. De profundis clamavi («К Тебе, к Тебе одной взываю я из бездны...») / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 53.
Бодлер Ш. Sed non satiata («Кто изваял тебя из темноты ночной...») / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 89.
Бодлер Ш. Sed non satiata («Кто изваял тебя из темноты ночной...») / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 47.
Бодлер Ш. Бочка ненависти («Ты – бочка Данаид, о Ненависть! Всечасно...») / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 177, 179.
Бодлер Ш. Бочка ненависти («Ты — бочка Данаид, о, Ненависть! Всечасно...») / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 110.
Бодлер Ш. «В струении одежд мерцающих ее...» / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 48.
Бодлер Ш. «В струении одежд мерцающих ее...» / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 91.
Бодлер Ш. Живой факел («Два брата неземных, два чудотворных глаза...») / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 501—502.
Бодлер Ш. Живой факел («Два брата неземных, два чудотворных глаза...») / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 70.
Бодлер Ш. Мадонне. Ex-voto в испанском вкусе («Хочу я для тебя, Владычицы, Мадонны...») / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 153, 155.
Бодлер Ш. Мадонне («Хочу я для тебя, Владычицы, Мадонны...») / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 92—93.
Бодлер Ш. Музыка («Я в музыку порой иду, как в океан...») / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 546.
Бодлер Ш. Наваждение («Как ваша высь и глубь соборов кафедральных...») / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 187.
Бодлер Ш. Непоправимое («Возможно ль задушить, возможно ль побороть...») / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 145, 147, 149.
Бодлер Ш. Непоправимое («Возможно ль задушить, возможно ль побороть...») / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 87—88.
Бодлер Ш. Осенний сонет («Читаю я в глазах, прозрачных, как хрусталь...») / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 165, 167.
Бодлер Ш. Осенний сонет («Читаю я в глазах, прозрачных, как хрусталь...») / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 101.
Бодлер Ш. Посмертные угрызения («Когда затихнешь ты в безмолвии суровом...») / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 486—487.
Бодлер Ш. Посмертные угрызения («Когда затихнешь ты в безмолвии суровом...») / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 57.
Бодлер Ш. Флакон («Есть запахи, чья власть над нами бесконечна...») / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 131, 133.
Бодлер Ш. Флакон («Есть запахи, чья власть над нами бесконечна...») / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 77—78.
Петрарка Ф. «Амур меня до тихого причала...»: [Сонет 317] / пер.: А. С. Эфрон

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 297.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «В ней добродетель слиться с красотою...»: [Сонет 297] / пер.: А. С. Эфрон

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 277.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «В цветущие, прекраснейшие лета...»: [Сонет 278] / пер.: А. С. Эфрон

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 507.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Ведет меня Амур, стремит Желанье...»: [Сонет 211] / пер.: А. С. Эфрон

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 506—507.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Дни, убегая, пламень угасили...»: [Сонет 298] / пер.: А. С. Эфрон

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 277.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Дол и река — слез, жалоб и стенаний...»: [Сонет 301] / пер.: А. С. Эфрон

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 281.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Задумчивый, надеждами томимый...»: [Сонет 35] / пер.: А. С. Эфрон

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 504—505.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Зефир ее рассыпанные пряди...»: [Сонет 90] / пер.: А. С. Эфрон
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 73.
Петрарка Ф. «Зефир ее рассыпанные пряди...»: [Сонет 90] / пер.: А. С. Эфрон

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 505.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Идите к камню, жалобные строки...»: [Сонет 333] / пер.: А. С. Эфрон

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 307.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Какою бы красою ни блистали...»: [Сонет 218] / пер.: А. С. Эфрон

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 199.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Когда Амур к моей прелестной даме...»: [Сонет 13] / пер.: А. С. Эфрон

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 29.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «О, ветер дней минувших над холмами...»: [Сонет 320] / пер.: А. С. Эфрон

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 299.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «О канувшем былом моя кручина...»: [Сонет 365] / пер.: А. С. Эфрон
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 81.
Петрарка Ф. «О канувшем былом моя кручина...»: [Сонет 365] / пер.: А. С. Эфрон

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 507—508.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «О ней писал и плакал я, сгорая...»: [Сонет 313] / пер.: А. С. Эфрон

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 293.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «О, сладость гнева, сладость примирений...»: [Сонет 205] / пер.: А. С. Эфрон

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 506.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Обжорство, лень и мягкие постели...»: [Сонет 7] / пер.: А. С. Эфрон

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 503—504.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Предивный, преискуснейший Творитель...»: [Сонет 4] / пер.: А. С. Эфрон

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 503.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Так вот гнездо, в котором пламенело...»: [Сонет 321] / пер.: А. С. Эфрон

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 301.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Чем ближе край, за коим — только бездна...»: [Сонет 12] / пер.: А. С. Эфрон

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 504.
También Disponible en la Corpus ❐

Efros A. M.

Efros, Abram Markovich; Эфрос, Абрам Маркович
Efros A. M.; Эфрос A. M.
российский художественный критик, эссеист, искусствовед, поэт и переводчик

Obras

Бруно Дж. «О старый дуб, ты распростер в лазури...» / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 233.
Данте Алигьери. «Вечор верхом влачась одной тропой...» / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 508.
Данте Алигьери. «Младая донна, в блеске состраданья...» / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 51, 53, 55.
Данте Алигьери. «О донны, вам, что смысл Любви познали...» / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 509—510.
Данте Алигьери. «О странники, вы, что, склонясь, идете...» / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 512—513.
Данте Алигьери. «Столь благородна, столь скромна бывает...» / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 511—512.
Микеланджело Буонарроти. «Здесь делают из чаш мечи и шлемы...» / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 529—530.
Микеланджело Буонарроти. «И высочайший гений не прибавит...» / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 531—532.
Микеланджело Буонарроти. «Лишь вашим взором вижу сладкий свет...» / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 531.
Микеланджело Буонарроти. «Мне сладко спать, а пуще — камнем быть...» / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 533.
Микеланджело Буонарроти. «Нет радостней веселого занятья...» / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 528.
Микеланджело Буонарроти. «Спустившись с неба, в тленной плоти, он...» / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 534—535.
Микеланджело Буонарроти. «Ужели, донна, впрямь (хоть утверждает...)» / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 533.
Микеланджело Буонарроти. «Я получил за труд лишь зоб, хворобу...»: К Джованни, что из Пистойи / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 529.
Петрарка Ф. «Без солнца, Смерть, оставила ты мир...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 338] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 494.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Благословен и год, и день, и час...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 61] / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 516.
Петрарка Ф. «Благословен и год, и день, и час...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 61] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 466.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Блаженный дух, ко мне, средь дум своих...»: [Сонет 352] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 327.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Блаженных душ и ангелов собор...»: [Сонет 346] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 321.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Брожу, казнясь безумьем прошлых лет...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 365] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 499.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «В единый день тьму рек и тьму долин...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 177] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 480.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Все чаще гладь правдивого стекла...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 361] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 498.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Вы, внемлющие в звуках строф моих...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 1] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 454.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Высокая душа, что свой уход...»: [Сонет 31] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 41.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Где в небесах тот край, где та Идея...»: [Сонет 159] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 143.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Где гомон птиц, иль нежное волненье...»: [Сонет 279] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 259.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Где дивный лик? Увы! Где нежный взгляд?..»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 267] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 486.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Господня гнева истощил пощаду...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 137] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 477.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Душа благая, гость привычный мой...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 282] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 488.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Есть существа с таким надменным взглядом...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 19] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 460.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Жестокость сердца, непреклонность воли...»: [Сонет 265] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 485.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Жизнь убегает быстро, что ни миг...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 272] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 487.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Завидую тебе, могильный прах...»: [Сонет 300] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 279.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Заворожен неистовой мечтой...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 6] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 456.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Из часа в час все явственней мне зов...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 349] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 496.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Источник горестей, обитель гнева...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 138] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 477.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Как быть, душа? Что делать? Где спасенье?..»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 150] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 478.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Как иногда в полдневный зной невольно...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 141] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 478.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Как ни владел бы кистью Поликлет...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 77] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 468.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Когда Ахилла гордую гробницу...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 187] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 482.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Когда б Вергилий и Гомер видали...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 186] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 482.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Когда б я знал, что смерть меня спасет...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 36] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 463.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Когда в кругу окрестных донн подчас...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 13] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 458.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Когда гляжу, как мчащиеся годы...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 298] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 490.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Когда и высь, и дол, и ветр молчит...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 164] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 479.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Когда купает в море золотую...»: [Сонет 223] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 205.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Когда послал египетский предатель...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 102] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 472.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Когда с небес спускается Аврора...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 291] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 490.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Когда часов указчица, Планета...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 9] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 457.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Когда я весь влекусь туда, откуда...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 18] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 459.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Когда, являя знаки нетерпенья...»: [Сонет 64] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 67.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Коль не судил мне рок от горьких слез...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 12] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 457.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Конечно, По, ты можешь эту плоть...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 180] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 481.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Крылами дум так часто уношусь...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 362] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 498.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Кто землю Фессалии оросил...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 44] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 464.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Кто превзошел и запахом и цветом...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 337] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 494.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Кто проявил высокое прозренье...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 4] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 456.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Лань чистая на изумрудах трав...»: [Сонет 190] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 175.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Лицо и взор, чистейшие из всех...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 348] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 495.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Любил всегда, люблю еще сейчас...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 85] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 470.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Любовь, быть может, некогда была...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 344] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 495.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Любовь ведет, желанье понукает...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 211] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 483.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Любовь ли то, иль что-либо иное?..»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 132] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 475.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Любовь меж трав раскинулась силком...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 181] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 481.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Меня влечет привычной думой к ней...»: [Сонет 336] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 311.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Меня Любовь томила двадцать лет...»: [Сонет 364] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 337.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Мне кажется, как будто сотни лет...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 357] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 497.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Мне не избыть любви своей никак...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 82] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 469.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Мне повстречался в жизни серафим...»: [Сонет 156] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 141.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Мне стыдно иногда, что до сих пор...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 20] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 460.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Мне хочется тебе, Сеннуччо мой...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 112] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 473.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Мой дорогой синьор, я всей душой...»: [Сонет 266] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 485.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Мой скорбный стих, ступай к обломку скал...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 333] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 493.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Не жажду мира, — не влекусь к войне...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 134] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 476.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Не может Смерть печалить сладкий лик...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 358] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 497.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Не раз Любовь твердила мне: “Пиши!..”»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 93] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 471.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Не сотни ль раз, о недруг мой прелестный...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 21] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 461.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Нельзя огонь перебороть огнем...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 48] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 465.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Ни в чистом небе ясных звезд теченье...»: [Сонет 312] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 291.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «О горькое и страшное виденье!..»: [Сонет 251] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 231.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «О день, о час, о смертное мгновенье...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 329] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 493.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «О милая свобода, лишь со дня...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 97] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 471.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «О сладкий взгляд, о ласковая речь...»: [Сонет 253] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 233.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «О ты, рука, тюремщица сердец...»: [Сонет 199] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 183.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Один, угрюм, пустынными тропами...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 35] / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 514.
Петрарка Ф. «Один, угрюм, пустынными тропами...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 35] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 462.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Окошко, где одно из солнц горит...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 100] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 472.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Осталось позади шестнадцать лет...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 118] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 474.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Пал стройный лавр и гордая колонна...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 269] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 486.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Пичужка милая, ты надо мной...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 353] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 496.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Подул Зефир, и с ним весна приспела...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 310] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 491.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Пока виски не белы сединой...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 83] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 469.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Покинув нечестивый Вавилон...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 114] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 473.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Покоя мне, раздумья роковые!..»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 274] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 488.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Пусть молния не минет этих крыш...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 136] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 476.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Рыдайте, донны; ты, Любовь, рыдай!..»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 92] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 470.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Священный вид земли твоей родной...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 68] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 467.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Семнадцать лет кружится небосвод...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 122] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 474.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Сквозь дебри чащ, угрюмых и дремучих...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 176] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 480.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Согбен и сед, уходит старец в путь...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 16] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 459.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Соперник мой, отображать в котором...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 45] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 464.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Спокойный порт Любовь явила мне...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 317] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 492.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Счастлив во сне, блаженствуя в тоске...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 212] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 483.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Счастливые цветы, благие травы...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 162] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 479.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Так вот гнездо, куда моя жар-птица...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 321] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 492.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Так не хлопочет мать над милым сыном...»: [Сонет 285] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 265.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Так создан мир! Не любо ль ныне мне...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 290] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 489.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «То было в день, когда свет солнца гас...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 3] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 455.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Тот соловей, что нежно здесь скорбит...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 311] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 491.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Ты, горница, мне пристанью была...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 234] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 484.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Уж девять раз склонялся сын Латоны...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 43] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 463.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Уж пламенел звездой любви восток...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 33] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 462.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Хоть бросил ты, Сеннуччо, сиротой...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 287] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 489.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Царю небес! Устав от дней бесславных...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 62] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 466.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Чем ближе я к решительному дню...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 32] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 461.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Что делаешь? Что ищешь? Что назад...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 273] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 487.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Чтоб, наконец, изведать радость мщенья...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 2] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 454—455.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Шаг радостей неспешен и ленив...»: [Сонет 57] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 61.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Я жил, довольный жребием своим...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 231] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 484.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Я ль от тебя не гнал нещадно ложь...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 49] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 465.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Я так могуче стану петь любовь...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 131] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 475.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Я так устал нести старинный гнет...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 81] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 468.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Я утомился мыслями о том...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 74] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 467.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Я, что ни шаг, оглядываюсь вспять...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 15] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 458.
También Disponible en la Corpus ❐

Ehrenburg I. G.

Erenburg, Ilya Grigorievich; Ehrenburg, Ilja Grigorjewitsch; Эренбург, Илья Григорьевич
Ehrenburg I. G.; Erenburg I. G.; Эренбург И. Г.
русский писатель, поэт, публицист

Obras

Вийон Ф. Баллада, в которой Вийон просит у всех пощады («У солдата в медной каске...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 475—476.
Вийон Ф. Баллада Вийона к Толстой Марго («Люблю красотку я, служу ей страстно...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 460—461.
Вийон Ф. Баллада заключительная («Закрывается здесь Завещанье...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 480—481.
Вийон Ф. Баллада и молитва («Ты много потрудился, Ной...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 439—440.
Вийон Ф. Баллада истин наизнанку («Мы вкус находим только в сене...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 285, 287.
Вийон Ф. Баллада, которую Вийон написал своей матери, чтоб она прославляла Богородицу («Небесная Царица и земная...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 426—427.
Вийон Ф. Баллада о дамах былых времен («Скажите, где оне — в какой стране...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 391—392.
Вийон Ф. Баллада поэтического состязания в Блуа («От жажды умираю над ручьем...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 336—337.
Вийон Ф. Баллада поэтического состязания в Блуа («От жажды умираю над ручьем...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 295, 297.
Вийон Ф. Баллада Прекрасной Кабатчицы к девицам («О, кружевница Бланш, в семнадцать лет...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 415—416.
Вийон Ф. Баллада примет («Я знаю, кто по-щегольски одет...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 337—338.
Вийон Ф. Баллада примет («Я знаю, кто по-щегольски одет...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 281, 283.
Вийон Ф. Баллада-послание друзьям («Ответьте горю моему...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 311, 313.
Вийон Ф. Вийон своей подруге («О нежность, полная жестоких мук...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 433—434.
Вийон Ф. Из «Большого Завещания» (39—41) («Я знаю, что вельможа и бродяга...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 390—391.
Вийон Ф. Из «Жалоб Прекрасной Кабатчицы» («О, где вы, груди, соком налитые...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 404—405.
Вийон Ф. Противоположения Фран-Гонтье («Монах-толстяк, позевывая сонно...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 451—452.
Вийон Ф. Спор между сердцем и телом Вийона в форме баллады («Кто это? — Я. — Но кто? ты так далеко...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 524—526.
Вийон Ф. Четверостишие, которое написал Вийон, приговоренный к повешению («Я — Франсуа, чему не рад...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 327.
Вийон Ф. Эпитафия и Рондо («В сей горнице стрелой ужасной...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 471—472.
Вийон Ф. Эпитафия, написанная Вийоном в форме баллады для него и его сотоварищей перед повешением («О, братья человечьи, мы взываем к вам...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 537—538.
Дю Белле Ж. «Счастлив, кто, уподобясь Одиссею...» / пер.: И. Г. Эренбург
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 338.

Eleuter

Iwaszkiewicz, Jarosław Leon; Ивашкевич, Ярослав Леон
Eleuter; Iwaszkiewicz J.; Ивашкевич Я.
польский писатель, поэт, драматург

Obras

Ивашкевич Я. «В молочном тону прибое...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 265—266.
Ивашкевич Я. «Вся ночь эта вешняя дышит так жарко...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 268.
Ивашкевич Я. «Дай руку. Вот здесь оно бьется — трудясь неустанно...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 267.
Ивашкевич Я. «Для того и летний вечер...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 267.
Ивашкевич Я. «И дома темень...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 267.
Ивашкевич Я. «История в замшелой маске...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 268.
Ивашкевич Я. «Кто-то бренчит одним пальцем...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 266.
Ивашкевич Я. «Светит фонарь неярко...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 265.

Elistinskii V. I.

Palchikov, Vladimir Iosifovich; Elistinskii, Vladimir Iosifovich; Пальчиков, Владимир Иосифович; Элистинский, Владимир Иосифович
Elistinskii V. I.; Palchikov V. I.; Пальчиков В. И.; Элистинский В. И.
русский поэт, переводчик

Obras

Пальчиков В. И. Петрарка
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 542.

Elliott E.

Elliott, Ebenezer; Эллиот, Эбенезер
Elliott E.; Эллиот Э.
английский поэт

Obras

Эллиот Э. Надгробие поэта («Ваш общий брат схоронен здесь...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 176.

Ellis

Ellis; Kobylinskii, Lev Lvovich; Эллис; Кобылинский, Лев Львович
Ellis; Kobylinskii L. L.; Кобылинский Л. Л.; Эллис
Kobylinsky L. L.; Kobylinsky, Lev Lvovich
русский поэт и критик, теоретик символизма

Obras

Бодлер Ш. Duellum («Бойцы сошлись на бой, и их мечи вокруг...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 488.
Бодлер Ш. Duellum («Бойцы сошлись на бой, и их мечи вокруг...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 59.
Бодлер Ш. Аллегория («То – образ женщины с осанкой величавой...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 647.
Бодлер Ш. Аллегория («То — образ женщины с осанкой величавой...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 192.
Бодлер Ш. Алхимия горя («Чужим огнем озарена...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 569—570.
Бодлер Ш. Альбатрос («Чтоб позабавиться в скитаниях унылых...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 421.
Бодлер Ш. Амур и череп. Старинная виньетка («Амур бесстыдно и проворно...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 651.
Бодлер Ш. Аромат («Читатель, знал ли ты, как сладостно душе...») [Призрак. 2] / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 494.
Бодлер Ш. Беатриче («В пустыне выжженной, сухой и раскаленной...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 648.
Бодлер Ш. Благословение («Лишь в мир тоскующий верховных сил веленьем...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 15—17.
Бодлер Ш. Великанша («В века, когда, горя огнем, Природы грудь...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 450.
Бодлер Ш. Веселый мертвец («Я вырою себе глубокий, черный ров...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 551.
Бодлер Ш. Веселый мертвец («Я вырою себе глубокий, черный ров...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 109.
Бодлер Ш. Вино тряпичников («При свете красного, слепого фонаря...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 177—178.
Бодлер Ш. Вино убийцы («Чтоб пить свободно, я убил...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 634—636.
Бодлер Ш. Волосы («О, завитое в пышные букли руно!..») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 43—44.
Бодлер Ш. Вступление («Безумье, скаредность и алчность и разврат...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 13—14.
Бодлер Ш. Гимн Красоте («Скажи, откуда ты приходишь, Красота?..») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 40—41.
Бодлер Ш. Гимн («Тебе, прекрасная, что ныне...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 223.
Бодлер Ш. Далеко, далеко отсюда («Здесь сокровенный твой покой...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 393.
Бодлер Ш. Далеко, далеко отсюда («Здесь сокровенный твой покой...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 128.
Бодлер Ш. Две сестрицы («Разврат и Смерть, – трудясь, вы на лобзанья щедры...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 645.
Бодлер Ш. Две сестрицы («Разврат и Смерть,— трудясь, вы на лобзанья...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 190.
Бодлер Ш. Допрос полночи («Чу, полночь бьет; часы ведут...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 715—716.
Бодлер Ш. Духовная заря («Лишь глянет лик зари и розовый и белый...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 506—507.
Бодлер Ш. Духовная заря («Лишь глянет лик зари и розовый и белый...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 75.
Бодлер Ш. Душа вина («В бутылках в поздний час душа вина запела...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 631.
Бодлер Ш. Душа вина («В бутылках в поздний час душа вина запела...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 175—176.
Бодлер Ш. Жалобы Икара («В объятиях любви продажной...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 130.
Бодлер Ш. Живой факел («Глаза лучистые, вперед идут они...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 121.
Бодлер Ш. Жительнице Малабара («Как нежны тонких рук и ног твоих изгибы!..») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 228—230.
Бодлер Ш. «Когда она идет, роняя блеск огней...» / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 465.
Бодлер Ш. Конец дня («В неверных отблесках денницы...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 209.
Бодлер Ш. Кот. 1 («Как в комнате простой, в моем мозгу с небрежной...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 512—513.
Бодлер Ш. Кот. 2 («От этой шубки черно-белой...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 513—514.
Бодлер Ш. Крышка («Куда ни обрати ты свой безумный бег...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 723—724.
Бодлер Ш. Крышка («Куда ни обрати ты свой безумный бег...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 121.
Бодлер Ш. Лола из Валенсии («Среди всех прелестей, что всюду видит глаз...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 707.
Бодлер Ш. Мадонне. Ex-voto в испанском вкусе («Тебе, Владычица, тебе, моя Мадонна...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 528—529.
Бодлер Ш. Маленькие старушки («В кривых извилинах старинных городов...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 595—598.
Бодлер Ш. Манящий ужас («Какие помыслы гурьбой...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 571.
Бодлер Ш. Маска. Аллегорическая статуя во вкусе Ренессанса («Вот чудо грации, Флоренции созданье...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 77, 79.
Бодлер Ш. Молитва язычника («Влей мне в мертвую грудь исступленье...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 120.
Бодлер Ш. Мрак («Велением судьбы я ввергнут в мрачный склеп...») [Призрак. 1] / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 493—495.
Бодлер Ш. Музыка («Порою музыка объемлет дух, как море...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 544—545.
Бодлер Ш. Музыка («Порою музыка объемлет дух, как море...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 106.
Бодлер Ш. На картину «Тассо в темнице» Эжена Делакруа («Полунагой поэт, во мгле сырой темницы...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 707—708.
Бодлер Ш. Наказание гордости («В век Теологии, когда она взросла...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 446—447.
Бодлер Ш. Неисцелимое («Идея, Форма, Существо...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 195, 197.
Бодлер Ш. Непогрешимому поэту / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 35.
Бодлер Ш. Непоправимое («Как усыпить в груди былого угрызенья?..») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 520—522.
Бодлер Ш. Неудача («О, если б в грудь мою проник...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 438—439.
Бодлер Ш. Неудача («О, если б в грудь мою проник...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 29.
Бодлер Ш. Облачное небо («Как дымка, легкий пар прикрыл твой взор ненастный...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 512.
Бодлер Ш. Облачное небо («Как дымка легкий пар прикрыл твой взор ненастный...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 351—352.
Бодлер Ш. Одержимый («Смотри, диск солнечный задернут мраком крепа...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 62.
Бодлер Ш. «Ожесточенная от скуки злых оков...» / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 461—462.
Бодлер Ш. Осенний сонет («Твой взор мне говорит кристальной чистотой...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 539.
Бодлер Ш. Осенняя мелодия («Мы скоро в сумраке потонем ледяном...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 90—91.
Бодлер Ш. Отрава («Порой вино притон разврата...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 511.
Бодлер Ш. Отречение святого Петра («Творец! анафемы, как грозная волна...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 652—653.
Бодлер Ш. Парижский сон («Пейзаж чудовищно-картинный...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 621—623.
Бодлер Ш. Парижский сон («Пейзаж чудовищно-картинный...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 170—172.
Бодлер Ш. Песнь после полудня («Пусть искажен твой лик прелестный...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 529—531.
Бодлер Ш. Песнь после полудня («Пусть искажен твой лик прелестный...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 94—95.
Бодлер Ш. Плохой монах («На каменных стенах святых монастырей...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 436.
Бодлер Ш. Портрет («Увы, Болезнь и Смерть все в пепел превратили...») [Призрак. 4] / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 495.
Бодлер Ш. [Посвящение] / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 12.
Бодлер Ш. Посмертные угрызения («Когда ты будешь спать средь сумрака могилы...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 486.
Бодлер Ш. Прекрасный корабль («Я расскажу тебе, изнеженная фея...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 514—515.
Бодлер Ш. Прекрасный корабль («Я расскажу тебе, изнеженная фея...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 83—84.
Бодлер Ш. Проклятые женщины («Как тварь дрожащая, прильнувшая к пескам...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 644—645.
Бодлер Ш. Разговор («Ты вся – как розовый осенний небосклон!..») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 522—523.
Бодлер Ш. Разговор («Ты вся — как розовый осенний небосклон!..») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 89.
Бодлер Ш. Разрушенье («Меня преследует Злой Дух со всех сторон...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 639.
Бодлер Ш. Рамка («Как рамка лучшую картину облекает...») [Призрак. 3] / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 494—495.
Бодлер Ш. Рыжей нищенке («Белая девушка с рыжей головкой...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 580—582.
Бодлер Ш. Рыжей нищенке («Белая девушка с рыжей головкой...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 141—143.
Бодлер Ш. Семь стариков («О город, где плывут кишащих снов потоки...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 591—593.
Бодлер Ш. Сизина («Скажи, ты видел ли, как гордая Диана...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 531.
Бодлер Ш. Сизина («Скажи, ты видел ли, как гордая Диана...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 96.
Бодлер Ш. «Служанка верная с душою благородной!..» / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 618—619.
Бодлер Ш. Смерть бедняков («Лишь Смерть утешит нас и к жизни вновь...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 207.
Бодлер Ш. Смерть художников («Не раз раздастся звон потешных бубенцов...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 663.
Бодлер Ш. Смерть художников («Не раз раздастся звон потешных бубенцов...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 208.
Бодлер Ш. Солнце («В предместье, где висит на окнах ставней ряд...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 579.
Бодлер Ш. Сплин («Душа, тобою жизнь столетий прожита!..») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 113.
Бодлер Ш. «Средь шума города всегда передо мной...» / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 167.
Бодлер Ш. «Средь шума города всегда передо мной...» / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 618.
Бодлер Ш. «Тебе мои стихи! Когда поэта имя...» / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 66.
Бодлер Ш. «Тебе мои стихи! Когда поэта имя...» / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 115.
Бодлер Ш. «Тебя, как свод ночной, безумно я люблю...» / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 460.
Бодлер Ш. Теодору де Банвилю, 1842 г. («Богини волосы безумно в горсть собрав...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 725.
Бодлер Ш. Трубка мира. 1 («Маниту, жизни Властелин...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 726—728.
Бодлер Ш. Трубка мира. 2 («О жалкий, слезный род... Пора!..») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 728—729.
Бодлер Ш. Трубка мира. 3 («И каждый бросил наземь лук...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 729.
Бодлер Ш. Фантастическая гравюра («На оголенный лоб чудовища-скелета...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 550—551.
Бодлер Ш. Фонтан крови («Струится кровь моя порою, как в фонтане...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 646.
Бодлер Ш. Фонтан крови («Струится кровь моя порою, как в фонтане...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 191.
Бодлер Ш. «Что можешь ты сказать, мой дух, всегда ненастный...» / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 69.
Бодлер Ш. «Я полюбил нагих веков воспоминанья...» / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 427—428.
Данте Алигьери. «В простор небес безбрежный ускользая...» / пер.: Эллис
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 510—511.
Леопарди Д. К Сильвии («Ты помнишь ли те золотые годы...») / пер.: Эллис
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 574—575.
Петрарка Ф. «Зажег Восток звезду любви святую...»: Сонет к Лауре: [Сонет 33] / пер.: Эллис

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 424.
También Disponible en la Corpus ❐
Эллис. «Под строгим куполом, обнявшись, облака...»
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 528.

Engelke A. A.

Engelke, Aleksandr Aleksandrovich; Энгельке, Александр Александрович
Engelke A. A.; Энгельке А. А.
руский переводчик

Obras

Бодлер Ш. Даме креолке («Под солнцем той страны, где аромат струится...») / пер.: А. А. Энгельке
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 533.
Бодлер Ш. Даме креолке («Под солнцем той страны, где аромат струится...») / пер.: А. А. Энгельке
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 97.

Eppel A. I.

Eppel, Asar Isaevich; Эппель, Асар Исаевич
Eppel A. I.; Эппель А. И.
русский писатель, поэт, переводчик

Obras

Петрарка Ф. «Амур меж трав тончайшие тенета...»: [Сонет 181] / пер.: А. И. Эппель

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 165.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Блаженные и радостные травы...»: [Сонет 162] / пер.: А. И. Эппель

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 147.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Горячий вздох, ступай к твердыне-сердцу...»: [Сонет 153] / пер.: А. И. Эппель

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 137.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Лишь вспомню миг сей или сень предела...»: [Сонет 175] / пер.: А. И. Эппель

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 159.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «На солнца чудотворных глаз взираю...»: [Сонет 173] / пер.: А. И. Эппель

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 157.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «О смирный зверь с тигриною повадкой...»: [Сонет 152] / пер.: А. И. Эппель

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 137.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «О шаг бесцельный, о расчет заочный...»: [Сонет 161] / пер.: А. И. Эппель

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 145.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Тибр, Герм, По, Адидж, Вар, Алфей, Гаронна...»: [Сонет 148] / пер.: А. И. Эппель

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 133.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Юпитер разъяренно, Цезарь властно...»: [Сонет 155] / пер.: А. И. Эппель

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 139.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Я Страстью взнуздан, но жестокость шпоры...»: [Сонет 147] / пер.: А. И. Эппель

t
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 133.
También Disponible en la Corpus ❐

Erenburg I. G.

Erenburg, Ilya Grigorievich; Ehrenburg, Ilja Grigorjewitsch; Эренбург, Илья Григорьевич
Ehrenburg I. G.; Erenburg I. G.; Эренбург И. Г.
русский писатель, поэт, публицист

Obras

Вийон Ф. Баллада, в которой Вийон просит у всех пощады («У солдата в медной каске...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 475—476.
Вийон Ф. Баллада Вийона к Толстой Марго («Люблю красотку я, служу ей страстно...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 460—461.
Вийон Ф. Баллада заключительная («Закрывается здесь Завещанье...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 480—481.
Вийон Ф. Баллада и молитва («Ты много потрудился, Ной...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 439—440.
Вийон Ф. Баллада истин наизнанку («Мы вкус находим только в сене...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 285, 287.
Вийон Ф. Баллада, которую Вийон написал своей матери, чтоб она прославляла Богородицу («Небесная Царица и земная...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 426—427.
Вийон Ф. Баллада о дамах былых времен («Скажите, где оне — в какой стране...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 391—392.
Вийон Ф. Баллада поэтического состязания в Блуа («От жажды умираю над ручьем...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 336—337.
Вийон Ф. Баллада поэтического состязания в Блуа («От жажды умираю над ручьем...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 295, 297.
Вийон Ф. Баллада Прекрасной Кабатчицы к девицам («О, кружевница Бланш, в семнадцать лет...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 415—416.
Вийон Ф. Баллада примет («Я знаю, кто по-щегольски одет...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 337—338.
Вийон Ф. Баллада примет («Я знаю, кто по-щегольски одет...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 281, 283.
Вийон Ф. Баллада-послание друзьям («Ответьте горю моему...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 311, 313.
Вийон Ф. Вийон своей подруге («О нежность, полная жестоких мук...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 433—434.
Вийон Ф. Из «Большого Завещания» (39—41) («Я знаю, что вельможа и бродяга...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 390—391.
Вийон Ф. Из «Жалоб Прекрасной Кабатчицы» («О, где вы, груди, соком налитые...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 404—405.
Вийон Ф. Противоположения Фран-Гонтье («Монах-толстяк, позевывая сонно...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 451—452.
Вийон Ф. Спор между сердцем и телом Вийона в форме баллады («Кто это? — Я. — Но кто? ты так далеко...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 524—526.
Вийон Ф. Четверостишие, которое написал Вийон, приговоренный к повешению («Я — Франсуа, чему не рад...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 327.
Вийон Ф. Эпитафия и Рондо («В сей горнице стрелой ужасной...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 471—472.
Вийон Ф. Эпитафия, написанная Вийоном в форме баллады для него и его сотоварищей перед повешением («О, братья человечьи, мы взываем к вам...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 537—538.
Дю Белле Ж. «Счастлив, кто, уподобясь Одиссею...» / пер.: И. Г. Эренбург
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 338.

Eshchin V. A.

Eshchin, Vladimir Aleksandrovich; Ещин, Владимир Александрович
Eshchin V. A.; Ещин В. А.
русский поэт, переводчик

Obras

Кампанелла Т. Способ философствовать («Мир — книга, где вписал свои сужденья...») / пер.: В. А. Ещин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 544.

Espronceda J. de

Espronceda, José de; Эспронседа, Хосе де
Espronceda J. de; Эспронседа Х. де
Эспронседа, Хозе де
испанский поэт

Ediciones

Эспронседа Х. де. Саламанкский студент / пер.: К. Д. Бальмонт. — 2016
Пер. с исп.: К. Д. Бальмонт, редакция: Н. С. Гумилев и Г. Л. Лозинский; публикация: Т. В. Петрова, В. С. Полилова; вступ. статья: В. С. Полилова // Солнечная пряжа: научно-популярный и литературно-художественный альманах. — Шуя, Ивановская обл.: Шуйский фил. ИвГУ, 2015—2016. — Вып. 9—10. — С. 109—120, 128—144.

Obras

Эспронседа Х. де. Саламанкский студент / пер.: К. Д. Бальмонт; ред.: Н. С. Гумилев и Г. Л. Лозинский
// Солнечная пряжа. — Шуя, Ивановская обл.: Шуйский фил. ИвГУ, 2015—2016. — Вып. 9—10. — С. 115—120, 128—144.

Fabre d’Églantin P.-F.-N.

Fabre d’Églantine, Philippe-François-Nazaire; Фабр д’Эглантин, Филипп-Франсуа-Назер
Fabre d’Églantin P.-F.-N.; Фабр д’Эглантин Ф.-Ф.-Н.
французский поэт, драматург и политический деятель

Obras

Жуковский В. А. Песня («Мой друг, хранитель-ангел мой...») / автор ориг. текста: Ф.-Ф.-Н. Фабр д’Эглантин
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 129—130.

Farid ad-Din Attar

Attar Farid ad-Din; Аттар Фарид-ад-дин
Attar Farid ad-Din; Farid ad-Din Attar; Аттар Фарид-ад-дин; Фарид-ад-дин Аттар
Farid al-Din Attar; Farid al-Din Muhammad ibn Ibrahim Attar; Фарид-ад-дин Мохаммед бен Ибрахим Аттар
персидский поэт

Obras

Аттар Фарид-ад-дин «Что от врагов ты хочешь скрыть...» / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 128.

Fazio degli Uberti

Fazio degli Uberti; Фацио дельи Уберти
Degli Uberti F.; Fazio degli Uberti; Uberti F. degli; Дельи Уберти Ф.; Уберти Ф. дельи; Фацио дельи Уберти
Faccio degli Uberti
итальянский поэт

Obras

Fazio degli Uberti. «I’ son la magra lupa d’avarizia...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 88.
Fazio degli Uberti. «Oh lasso me!, quanto forte divaria...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 88.
Фацио дельи Уберти. «Бедняга я! Тут все совсем не так...» / пер.: Г. А. Русаков
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 89.
Фацио дельи Уберти. «Я — скаредности тощая волчица...» / пер.: Г. А. Русаков
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 89.

Fedorov A. P.

Fedorov Al. Petrovich; Федоров Ал. Петрович
Fedorov A. P.; Федоров А. П.
русский переводчик

Obras

Данте Алигьери. «Два дня тому назад, дорогой одинокой...» / пер.: А. П. Федоров
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 507.

Felipe L.

Felipe, León; Фелипе, Леон
Felipe L.; Фелипе Л.
Camino Galicia de la Rosa, León Felipe; Камино Галисия де ла Роса, Леон Фелипе
испанский поэт

Obras

Фелипе Л. «Брат... С тобою твое добро...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 161.
Фелипе Л. Дознание («И кто-то приказал мне: — Говори!..») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 161—162.
Фелипе Л. Словно ты... («Эта жизнь моя...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 160—161.

Fet A. A.

Fet, Afanasii Afanasievich; Фет, Афанасий Афанасьевич
Fet A. A.; Фет А. А.
Shenshin, Afanasii Afanasievich; Шеншин, Афанасий Афанасьевич
русский поэт

Obras

Фет А. А. «Выйди, мать, наружу, посмотри на диво...»: Песни кавказских горцев
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 487.
Гейне Г. «Да, ты несчастна — и мой гнев угас...» / пер.: А. А. Фет
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 79.
Гейне Г. «Из слез моих много родится...» / пер.: А. А. Фет
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 61.
Гейне Г. «Как из пены вод рожденная...» / пер.: А. А. Фет
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 75.
Гейне Г. «Когда на дороге, случайно...» / пер.: А. А. Фет
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 127, 129.
Гейне Г. «На севере дуб одинокий...» / пер.: А. А. Фет
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 87.
Гейне Г. «Они любили друг друга...» / пер.: А. А. Фет
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 185.
Гейне Г. «Ты вся в жемчугах и в алмазах...» / пер.: А. А. Фет
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 205.
Гейне Г. «Я плакал во сне; мне приснилось...» / пер.: А. А. Фет
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 103.
Гейне Х. И. Г. «И если ты будешь моею женой...» / пер.: А. А. Фет
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 484.
Гейне Х. И. Г. «Как из пены вод рожденная...» / пер.: А. А. Фет
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 483.
Гейне Х. И. Г. «Мой друг, мы с тобою сидели...» / пер.: А. А. Фет
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 484.
Гейне Х. И. Г. «На севере дуб одинокий...» / пер.: А. А. Фет
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 483.
Гейне Х. И. Г. «Я не ропщу, пусть сердце и в огне...» / пер.: А. А. Фет
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 484.
Гораций Флакк Кв. К Луцию Секстию («Суровая зима от вешних уст слетела...») / пер.: А. А. Фет
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 480—481.
Гораций Флакк Кв. К Помпею Вару («О ты, что смерти страх не раз со мной делил...») / пер.: А. А. Фет
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 481—482.
Катулл Г. Валерий. К Лезбии («Жить и любить давай, о Лезбия, со мной!..») / пер.: А. А. Фет
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 480.
Катулл Г. Валерий. К мальчику-прислужнику («Фалерна старого, служитель-мальчик, нам...») / пер.: А. А. Фет
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 480.
Мицкевич А. Б. Дозор («От садового входа впопыхах воевода...») / пер.: А. А. Фет
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 478—479.
Овидий Назон П. Элегия («Славить доспехи и войны сбирался я строгим размером...») / пер.: А. А. Фет
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 482—483.
Фет А. А. «Станет насыпь могилы моей просыхать...»: Песни кавказских горцев
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 487.
Су Ши. Тень («Башня лежит...») / пер.: А. А. Фет
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 485.
Фет А. А. «Ты, горячая пуля, смерть носишь с собой...»: Песни кавказских горцев
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 487.
Хафиз. «В царство розы и вина приди...» / пер.: А. А. Фет
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 485.
Хафиз. «Гафиз убит. А что его убило...» / пер.: А. А. Фет
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 486.
Хафиз. «Уж если всё от века решено...» / пер.: А. А. Фет
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 486.

Filicaja V. da

Filicaja, Vincenzo da; Филикайя, Винченцо да
Filicaja V. da; Филикайя В. да
итальянский поэт

Obras

Filicaja V. da. All’Italia («Italia, Italia, о tu cui feo la sorte...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 320.
Филикайя В. да. «Италия, зачем тебе судьбой...» / пер.: Н. В. Берг
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 547.
Филикайя В. да. «Италия! Италия! Зачем...»: Сонет / пер.: П. А. Катенин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 225.
Филикайя В. да. «Италия! Италия! зачем...» / пер.: П. А. Катенин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 547.
Филикайя В. да. «Италия, Италия, о ты...» / пер.: Л. Г. Граве
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 549.
Филикайя В. да. «Италия! Италия!.. О ты...» / пер.: М. Рудневич
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 548.
Филикайя В. да. «Италия! Италия! о ты...» / пер.: неизвестен
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 548.
Филикайя В. да. Италия, о Италия! («Италия! о ты, на чьи поля обильно...») / пер.: В. Д. Костомаров
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 549.
Филикайя В. да. К Италии («О ты, кому судьбина дар злосчастный...») / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 321.
Филикайя В. да. К Италии («Италия! Судьбы тебе судили...») / пер.: Ю. Н. Верховский
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 550.

Fleming P.

Fleming, Paul; Флеминг, Пауль
Fleming P.; Флеминг П.
немецкий поэт

Obras

Флеминг П. Сонет. Великому граду Москве («О ты, союзница Голштинския страны...») / пер.: А. П. Сумароков
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 81.

Florian J.-P. Claris deБиосправка

Florian, Jean-Pierre Claris de; Флориан, Жан-Пьер Клари де
Florian J.-P. Claris de; Флориан Ж.-П. Клари де
Claris de Florian, Jean-Pierre; Florian, chevalier de; Флориан, Жан Пьер Клари де; Флориан, шевалье де
6.3.1755, замок Флориан близ Сов [Sauve] (ныне в департаменте Гар), Лангедок (Франция) — 13(19?).9.1794, Со [Sceaux] (ныне в департаменте О-де-Сен), Иль-де-Франс (Франция)
французский писатель

Obras

Florian J.-P. Claris de. «Arbres touffus qui, dans les airs...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 98.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. «Ci-gît l’amant le plus fidèle...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 96.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. «Dans le printemps de mes années...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 110, 112.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. «Dans une barque légère...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 102.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. «Enfin ton âme s’est trahie...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 92, 94.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. «Grandeurs, trésors que l’on envie...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 104, 106.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. «Heureux qui voit chaque matin...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 94, 96.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. «Je meurs, ô beauté cruelle!..» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 92.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. «L’Amour un jour, éloigné de sa mère...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 112.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. «L’avare cache sa richesse...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 108, 110.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. «Le coupable a beau fuir, a beau cacher sa vie...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 100.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. «Montesinos, mon cher cousin...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 106.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. «O gages chers et douloureux...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 104.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. «O nuit que tu me semblois belle...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 102, 104.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. «O toi dont les nobles travaux...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 106, 108.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. «On nous dit que l’espoir soutient seul la constance...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 96, 98.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. «One il ne fut de chevalier...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 92.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. «Passant, ici repose un héros fier et doux...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 114.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. «Triste ramier de la montagne...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 98, 100.

i
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. «Tu fuis, cruel, et j’expire...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 114.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. Don Quichotte: Avertissement du traducteur
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 172, 174, 176.
Florian J.-P. Claris de. La Fable et la Vérité («La Vérité toute nue...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 412.
Florian J.-P. Claris de. La Fable et la Vérité («La Vérité toute nue...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 130, 132.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. La Mort («La Mort, reine du monde, assembla, certain jour...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 132.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. La pie et la colombe («Une colombe avait son nid...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 406, 408.
Florian J.-P. Claris de. La pie et la colombe («Une colombe avait son nid...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 124, 126.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. La taupe et les lapins («Chacun de nous souvent connaît bien ses défauts...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 408, 410.
Florian J.-P. Claris de. La taupe et les lapins («Chacun de nous souvent connaît bien ses défauts...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 126, 128.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. Le chat et le miroir («Philosophes hardis, qui passez votre vie...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 404, 406.
Florian J.-P. Claris de. Le chat et le miroir («Philosophes hardis, qui passez votre vie...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 122, 124.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. Le milan et le pigeon («Un milan plumait un pigeon...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 400, 402.
Florian J.-P. Claris de. Le milan et le pigeon («Un milan plumait un pigeon...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 118.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. Le singe qui montre la lanterne magique («Messieurs les beaux-esprits, dont la prose et les vers...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 398, 400.
Florian J.-P. Claris de. Le singe qui montre la lanterne magique («Messieurs les beaux-esprits, dont la prose et les vers...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 116, 118.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. Les deux chauves («Un jour deux chauves dans un coin...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 404.
Florian J.-P. Claris de. Les deux chauves («Un jour deux chauves dans un coin...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 122.
También Disponible en la Corpus ❐
Florian J.-P. Claris de. Les singes et le léopard («Des singes dans un bois jouaient à la main chaude ...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 402, 404.
Florian J.-P. Claris de. Les singes et le léopard («Des singes dans un bois jouaient à la main chaude...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 120, 122.
También Disponible en la Corpus ❐
Дмитриев И. И. Бобр, Кабан и Горностай («Кабан, да Бобр, и Горностай...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 213—214.
Флориан Ж.-П. Клари де. «Богатство, слава, честь безумцам драгоценны!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 105, 107.
También Disponible en la Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Великий Дон Кишот, Мерлин перед тобой!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 107, 109.
También Disponible en la Corpus ❐
Дмитриев И. И. Верблюд и Носорог («Верблюду говорил однажды Носорог...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 218—219.
Дмитриев И. И. Воспитание Льва(«У Льва родился сын. В столице, в городах...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 159—161.
Флориан Ж.-П. Клари де. «Вотще бежит злодей, вотще он жизнь скрывает!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 101.
También Disponible en la Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. Голубка и сорока («Голубка двор об двор с сорокою жила...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 407, 409.
Жуковский В. А. Голубка и сорока («Голубка двор об двор с сорокою жила...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 92.
Флориан Ж.-П. Клари де. Голубка и сорока («Голубка двор об двор с сорокою жила...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 125, 127.
También Disponible en la Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Голубок уединенный...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 99, 101.
También Disponible en la Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Долины, мирные луга...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 99.
También Disponible en la Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. Дон Кишот ла Манхский: Предисловие / пер.: В. А. Жуковский
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 173, 175, 177.
Дмитриев И. И. Дон-Кишот («Надсевшись Дон-Кишот с баранами сражаться...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 206—208.
Флориан Ж.-П. Клари де. «Залоги нежности моей...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 105.
También Disponible en la Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Здесь тот покоится, кто целый век скитался...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 115.
También Disponible en la Corpus ❐
Дмитриев И. И. Змея и Пиявица(«Как я несчастна!..») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 200—201.
Флориан Ж.-П. Клари де. Истина и Басня («Однажды Истина нагая...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 413.
Жуковский В. А. Истина и Басня («Однажды Истина нагая...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 94—95.
Флориан Ж.-П. Клари де. Истина и Басня («Однажды Истина нагая...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 131, 133.
También Disponible en la Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Как счастлив тот, кто в бурном свете...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 95, 97.
También Disponible en la Corpus ❐
Дмитриев И. И. Калиф(«Против Калифова огромного дворца...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 164—165.
Дмитриев И. И. Кокетка и Пчела («Прелестная Лизета...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 378—379.
Флориан Ж.-П. Клари де. Кот и зеркало («Невежды-мудрецы, которых век проходит...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 405, 407.
Жуковский В. А. Кот и зеркало («Невежды-мудрецы, которых век проходит...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 91—92.
Флориан Ж.-П. Клари де. Кот и зеркало («Невежды-мудрецы, которых век проходит...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 123, 125.
También Disponible en la Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Красавица, я умираю!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 93.
También Disponible en la Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Кто счастливее в подсолнечной...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 93.
También Disponible en la Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Ладьею легкой управляя...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 103.
También Disponible en la Corpus ❐
Дмитриев И. И. Летучая рыба («Есть рыбы, говорят, которые летают!..») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 223—224.
Дмитриев И. И. Лиса-проповедница («Разбитая параличом...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 190—191.
Флориан Ж.-П. Клари де. «Лишь только роза расцвела...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 111, 113.
También Disponible en la Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. Мартышка, показывающая китайские тени («Творцы и прозой и стихами...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 399, 401.
Жуковский В. А. Мартышка, показывающая китайские тени («Творцы и прозой и стихами...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 88—89.
Флориан Ж.-П. Клари де. Мартышка, показывающая китайские тени («Творцы и прозой и стихами...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 117, 119.
También Disponible en la Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. Мартышки и лев («Мартышки тешились лаптой...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 403, 405.
Жуковский В. А. Мартышки и лев («Мартышки тешились лаптой...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 89—90.
Флориан Ж.-П. Клари де. Мартышки и лев («Мартышки тешились лаптой...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 121, 123.
También Disponible en la Corpus ❐
Дмитриев И. И. Мудрец и Поселянин («Как я люблю моих героев воспевать!..») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 202—203.
Флориан Ж.-П. Клари де. «Надежда, говорят, любовь животворит...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 97, 99.
También Disponible en la Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «О ночь, как ты была прекрасна...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 103, 105.
También Disponible en la Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Однажды бог любви, с Кипридой разлученный...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 113.
También Disponible en la Corpus ❐
Дмитриев И. И. Отец с сыном («Скажите, батюшка, как счастия добиться?..») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 211.
Флориан Ж.-П. Клари де. Отец с сыном («Скажите, батюшка, как счастия добиться?..») / пер.: И. И. Дмитриев
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 105.
Дмитриев И. И. Придворный и Протей(«Издавна говорят, что будто царедворцы...»)/ автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 209.
Флориан Ж.-П. Клари де. «Прости, герой! прости, любезной!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 115.
También Disponible en la Corpus ❐
Дмитриев И. И. Путешествие («Начать до света путь и ощупью идти...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 139.
Флориан Ж.-П. Клари де. «Сия холодная могила...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 97.
También Disponible en la Corpus ❐
Дмитриев И. И. Слепец и расслабленный («И ты несчастлив!.. дай же руку!..») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 209—210.
Жуковский В. А. Смерть («Однажды Смерть послала в ад указ...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 95—96.
Флориан Ж.-П. Клари де. Смерть («Однажды Смерть послала в ад указ...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 133.
También Disponible en la Corpus ❐
Дмитриев И. И. Смерть и Умирающий («Один охотник жить, не старее ста лет...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 229—230.
Дмитриев И. И. Совесть («Не тигр, а человек — и сын убил... отца!..») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 208.
Флориан Ж.-П. Клари де. Сокол и голубка («Голубку сокол драл в когтях...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 401, 403.
Жуковский В. А. Сокол и голубка («Голубку сокол драл в когтях...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 89.
Флориан Ж.-П. Клари де. Сокол и голубка («Голубку сокол драл в когтях...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 119.
También Disponible en la Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. Ссора плешивых («Два кума лысые дорогой шли...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 405.
Жуковский В. А. Ссора плешивых («Два кума лысые дорогой шли...») / автор ориг текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 91.
Флориан Ж.-П. Клари де. Ссора плешивых («Два кума лысые дорогой шли...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 123.
También Disponible en la Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. Сурки и крот («Свои нам недостатки знать...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 409, 411.
Жуковский В. А. Сурки и крот («Свои нам недостатки знать...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 93—94.
Флориан Ж.-П. Клари де. Сурки и крот («Свои нам недостатки знать...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 127, 129.
También Disponible en la Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Ужель, мой брат, Монтесинос...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 107.
También Disponible en la Corpus ❐
Дмитриев И. И. Царь и два Пастуха («Какой-то государь, прогуливаясь в поле...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 228—229.
Флориан Ж.-П. Клари де. «Что делать, сердце, мне с тобою?..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 109, 111.
También Disponible en la Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Что пользы, Ниса, притворяться!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 93, 95.
También Disponible en la Corpus ❐
Дмитриев И. И. Шарлатан («Однажды Шарлатан во весь горланил рот...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 378.

Folgore da San Gimignano

Folgore da San Gimignano; Фольгоре да Сан-Джиминьяно
Folgore da San Gimignano; Фольгоре да Сан-Джиминьяно
Giacomo di Michele; Jacopo di Michele
итальянский поэт

Obras

Folgore da San Gimignano. Di febbraio («E di febbraio vi dono bella caccia...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 64.
Folgore da San Gimignano. Di gennaio («I’ doto voi, del mese di gennaio...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 64.
Folgore da San Gimignano. Di giugno («Di giugno dòvi una montagnetta...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 66.
Фольгоре да Сан-Джиминьяно. Июнь («В июне я преподношу вам гору...») / пер.: Г. А. Русаков
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 67.
Фольгоре да Сан-Джиминьяно. Февраль («Я вам дарю охоту февраля...») / пер.: Г. А. Русаков
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 65.
Фольгоре да Сан-Джиминьяно. Январь («Я в январе вам подарю немало...») / пер.: Г. А. Русаков
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 65.

Fontanella G.

Fontanella, Girolamo; Фонтанелла, Джироламо
Fontanella G.; Фонтанелла Дж.
итальянский поэт

Obras

Fontanella G. Alla luna («Candidissima stella...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 296, 298.
Фонтанелла Дж. К Луне («Волшебная звезда...») / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 297, 299.

Fontanes L. de

Fontanes, Louis de; Фонтан, Луи де
Fontanes L. de; Фонтан Л. де
Fontanes, citoyen; Fontanes, Jean-Pierre-Louis de; Fontanes, marquis de
французский поэт и политический деятель

Obras

Fontanes L. de. La Bible («Qui n’a relu souvent, qui n’a point admiré...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 162, 164, 166.
También Disponible en la Corpus ❐
Жуковский В. А. Библия («Кто сердца не питал, кто не был восхищен...») / автор ориг. текста:Л. де Фонтан
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 331—333.
Фонтан Л. де. Библия («Кто сердца не питал, кто не был восхищен...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 163, 165, 167.
También Disponible en la Corpus ❐

Förster K.

Förster, Karl; Фёрстер, Карл
Förster K.; Фёрстер К.
Förster, Karl August; Фёрстер, Карл Август
немецкий поэт и переводчик

Ediciones

Francesco Petrarca’s italienische Gedichte. 1. Theil. — 1818
Übersetzt und mit erläuternden Anmerkungen begleitet von K. Förster. — Leipzig: A. F. Brockhaus, 1818. — 1. Theil. — S. I—III, 314—315.
Francesco Petrarca’s italienische Gedichte. 2. Theil. — 1819
Übersetzt und mit erläuternden Anmerkungen begleitet von K. Förster. — Leipzig: A. F. Brockhaus, 1819. — 2. Theil. — S. I—III, 92—93.

Obras

Petrarca F. «In ihres Blüthenalters schönstem Weben...»: Sonett CCXXXVI = [Sonett 278] / пер.: K. Förster
// Le Rime di Francesco Petrarca. Francesco Petrarca’s italienische Gedichte / Übersetzt und mit erläuternden Anmerkungen begleitet von K. Förster. — Leipzig: A. F. Brockhaus, 1819. — 2. Theil. — S. 93.
Petrarca F. «Voll einer Süße, die, nicht auszudrücken...»: Sonett XCII = [Sonett 116] / пер.: K. Förster

i
// Le Rime di Francesco Petrarca. Francesco Petrarca’s italienische Gedichte / Übersetzt und mit erläuternden Anmerkungen begleitet von K. Förster. — Leipzig: F. A. Brockhaus, 1818. — 1. Theil. — S. 315.
También Disponible en la Corpus ❐
Petrarca F. «Wenn Vöglein klagen und in grünen Zweigen...»: Sonett CCXXXVII = [Sonett 279] / пер.: K. Förster

i
// Le Rime di Francesco Petrarca. Francesco Petrarca’s italienische Gedichte / Übersetzt und mit erläuternden Anmerkungen begleitet von K. Förster. — Leipzig: A. F. Brockhaus, 1819. — 2. Theil. — S. 93.
También Disponible en la Corpus ❐
Petrarca F. «Zwischen zwei Liebenden sah eine Hehre...»: Sonett XCI = [Sonett 115] / пер.: K. Förster
// Le Rime di Francesco Petrarca. Francesco Petrarca’s italienische Gedichte / Übersetzt und mit erläuternden Anmerkungen begleitet von K. Förster. — Leipzig: F. A. Brockhaus, 1818. — 1. Theil. — S. 315.

Fort P.

Fort, Paul; Фор, Поль
Fort P.; Фор П.
французский поэт

Obras

Fort P. Hymne dans la nuit («Laisse nager le ciel entier dans tes yeux sombres...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 84.
Fort P. La fille morte dans ses amours («Cette fille, elle est morte, est morte dans ses amours...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 80.
Fort P. La grande ivresse («Par les nuits d’été bleues où chantent les cigales...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 94, 96.
Fort P. La reine à la mer («Un roi conquit la reine, avec ses noirs...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 86.
Fort P. La vie («Au premier son des cloches...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 88.
Fort P. Le ciel est gai, c’est joli mai («La mer brille au-dessus de la haie, la mer brille...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 82.
Fort P. Les deux âmes («Sous le soleil rouge, au vent doré du soir...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 92.
Fort P. Mon portrait («Mes yeux, comme deux diamants noirs...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 90.
Фор П. [Песенка] 4 («Король покорил королеву...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 87.
Фор П. [Песенка] 6 («Мои глаза — два черных бриллианта...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 91.
Фор П. [Песенка] 2 («Море блестит за изгородью...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 83.
Фор П. [Песенка] 8 («Ночами лета голубыми...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 95, 97.
Фор П. [Песенка] 1 («Она умерла, умерла, она умерла от любви...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 81.
Фор П. [Песенка] 5 («Первый звон колоколов...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 89.
Фор П. [Песенка] 7 («Под солнцем ярко-красным...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 93.
Фор П. [Песенка] 3 («Прими всю глубь небес в твои глаза с их тьмою...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 85.

Foscolo U.

Foscolo, Ugo; Фосколо, Уго
Foscolo U.; Фосколо У.
итальянский поэт, филолог

Obras

Foscolo U. A Firenze («E tu ne’ carmi avrai perenne vita...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 420.
Foscolo U. A Luigia Pallavicini caduta da cavallo («I balsami beati...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 410, 412, 414.
Foscolo U. A Zacinto («Né più mai toccherò le sacre sponde...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 420.
Foscolo U. Alla sera («Forse perché della fatal quïete...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 416.
Foscolo U. All’amata («Meritamente, però ch’io potei...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 418.
Foscolo U. Di se stesso («Perché taccia il rumor di mia catena...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 416.
Foscolo U. Il proprio ritratto («Solcata ho fronte, occhi incavati intenti...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 418.
Foscolo U. In morte del fratello Giovanni («Un di, s’io non andrò sempre fuggendo...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 422.
Фосколо У. Автопортрет («Я худ лицом, глаза полны огня...») / пер.: Е. В. Витковский
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 419.
Фосколо У. Вечеру («Не оттого ли рад тебе всегда я...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 417.
Фосколо У. Возлюбленной («Тебя я бросил и не жду добра...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 419.
Фосколо У. Гробницы (отрывок) («Там смешивали кедр и кипарис...») / пер.: Д. Л. Михаловский
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 690.
Фосколо У. К Закинфу («Я не вернусь на берег твой священный...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 421.
Фосколо У. К Флоренции («Хвала тебе, о брег,— тебя в долине...») / пер.: Е. В. Витковский
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 421.
Фосколо У. Луидже Паллавичини, которая упала с лошади («Божественный бальзам...») / пер.: Е. Л. Кассирова
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 411, 413, 415.
Фосколо У. На смерть брата Джованни («Скитаться станет мне невмоготу...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 423.
Фосколо У. О себе («Стараюсь жить надеждой и тоскою...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 417.

Fourcroy B. de

Fourcroy, Bonaventure de; Фуркруа, Бонавантюр де
Fourcroy B. de; Фуркруа Б. де
Фуркруа, Бонавентура де
французский адвокат и поэт

Obras

Дмитриев И. И. Прохожий и горлица («Что так печально ты воркуешь на кусточке?..») / автор ориг. текста: Б. де Фуркруа
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 141.

Francesco d’Assisi

Francesco d’Assisi; Франциск Ассизский
Francesco d’Assisi; Франциск Ассизский
Giovanni Francesco di Pietro Bernardone; San Francesco d’Assisi; Джованни Франческо ди Пьетро Бернардоне; Святой Франциск Ассизский
католический святой, поэт

Obras

Francesco d’Assisi. Cantico di frate sole o delle creature («Altissimu, onnipotente, bon Signore...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 8, 10.
Франциск Ассизский. Песнь о солнце, или Славословие творений («Всевышний, Всемогущий, благий Господи...») / пер.: С. С. Аверинцев
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 9, 11.

François de Neufchâteau N.

François de Neufchâteau, Nicolas; Франсуа де Нёфшато, Николя
François de Neufchâteau N.; Neufchâteau N.-L. François de; Нёфшато Н. Франсуа де; Франсуа де Нёфшато Н.
François de Neufchâteau (comte); François de Neufchâteau, Nicolas-Louis; François, Nicolas; Франсуа де Нёфшато, Николя.-Луи
французский поэт

Obras

Дмитриев И. И. «Мне лекарь говорил: Нет, ни один больной...»: Эпиграмма / автор ориг. текста: Н. Франсуа де Нёфшато
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 270.

Freiligrath H. F.

Freiligrath, Hermann Ferdinand; Фрейлиграт, Германн Фердинанд
Freiligrath H. F.; Фрейлиграт Г. Ф.
немецкий поэт, переводчик

Obras

Фрейлиграт Г. Ф. Гробовщики («Прискорбное дело ведется к концу...») / пер.: К. К. Павлова
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 381—382.
Фрейлиграт Г. Ф. Под пальмами («Меж кустов мелькают космы: бой кипит в глуши лсеной...») / пер.: Ф. Б. Миллер
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 367.
Фрейлиграт Г. Ф. У гробовщика («Горькое дело! страшное дело!..») / пер.: М. Л. Михайлов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 449—450.
Фрейлиграт Г. Ф. У гробовщика («Горькое дело! страшное дело!..») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 245—246.

Fridman N. Z.

Fridman, Nadezhda Zinovievna; Фридман, Надежда Зиновьевна
Fridman N. Z.; Фридман Н. З.
Presman, Nadezhda Zinovievna; Пресман, Надежда Зиновьевна
русский литературный критик, библиограф, переводчик, поэтесса

Obras

Гейне Г. Поминки («Не прочтут унылый кадиш...») / пер.: Н. З. Фридман
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 353.

Frugoni C. I.

Frugoni, Carlo Innocenzo; Фругони, Карло Инноченцо
Frugoni C. I.; Фругони К. И.
итальянский поэт

Obras

Frugoni C. I. In un convito («Questo vermiglio e liquido...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 354.
Frugoni C. I. La follia delle donne («Non v’è in bosco pastorella...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 352, 354.
Frugoni C. I. Poeta e re («Vi fu un pazzo, non so quando...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 356.
Фругони К. И. Заздравное («Рубин кипучий этот...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 355.
Фругони К. И. О женском безумии («Всякая, скажу вам прямо...») / пер.: Е. Л. Кассирова
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 353, 355.
Фругони К. И. Поэт и король («Сумасшедший жил однажды...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 357.

Fumars É.

Fumars, Étienne; Фюмар Э.; Фюмар, Этьен
Fumars É.; Фюмар Э.
французский поэт

Obras

Дмитриев И. И. Месяц («Настала ночь, и скрылся образ Феба...») / автор ориг. текста: Э. Фюмар
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 383.

Gakkel-Arens V. E.

Arens-Gakkel, Vera Evgenievna; Аренс-Гаккель, Вера Евгеньевна
Arens V. E.; Arens-Gakkel V. E.; Gakkel-Arens V. E.; Аренс В. Е.; Аренс-Гаккель В. Е.; Гаккель-Аренс В. Е.
Arens, Vera Evgenievna; Аренс, Вера Евгеньевна
русская поэтесса, переводчица

Obras

Бодлер Ш. Разговор («Ты – небо осени с оттенком розоватым...») / пер.: В. Е. Аренс-Гаккель
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 523.

Gałczyński K. I.

Gałczyński, Konstanty Ildefons; Галчиньский, Константы Ильдефонс
Gałczyński K. I.; Галчиньский К. И.
Галчинский, Константы Ильдефонс
польский поэт, переводчик, драматург

Obras

Галчиньский К. И. Бал влюбленных («Есть в одной многолюдной столице...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 245—248.
Галчиньский К. И. Бал у Соломона / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 394—407.
Галчиньский К. И. Богоматерь пленных («Зима уже наступала, но ветер южный, пахучий...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 250.
Галчиньский К. И. «Будто возвращаюсь издалека...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 259.
Галчиньский К. И. «В небе листья запели...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 260.
Галчиньский К. И. Во сне («Снишься первой моей любовью...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 244.
Галчиньский К. И. Песнь о флаге («Был под Нарвиком первый...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 248—249.
Галчиньский К. И. Если разлюбишь однажды («Если разлюбишь однажды, не говори мне об этом...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 235.
Галчиньский К. И. Зима школьных прописей («Кто снегом радует с небосвода...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 238—239.
Галчиньский К. И. Из Парижских набросков («Земная твердь и небо минет...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 253—255.
Галчиньский К. И. «Как забытый в буфетном хламе...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 260.
Галчиньский К. И. Колыбельная («Все случилось — почти уже все, что должно...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 258.
Галчиньский К. И. Конец света / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 408—419.
Галчиньский К. И. Коснешься пальцем («Коснешься пальцем планеты...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 236.
Галчиньский К. И. «Летний лес. Еловые потемки...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 260.
Галчиньский К. И. На смерть Эстерины, высланной гитлеровцами веницианки («Были косы, как шум колосьев...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 250—252.
Галчиньский К. И. «Надену черные брюки...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 234.
Галчиньский К. И. «Небо — городок под воскресенье...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 261.
Галчиньский К. И. «Невыразимо грустный...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 258—259.
Галчиньский К. И. Новогодняя открытка в местечки и села («Пускай голословят трутни...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 255—256.
Галчиньский К. И. Ночь в Вильне («В сердце нежно, а в воздухе слезно...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 245.
Галчиньский К. И. Памятник студентам («В местечке N., на рынке перед тентом...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 256—257.
Галчиньский К. И. По столбовой дороге («По столбовой дороге — один на один с гармонью...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 235.
Галчиньский К. И. При свечах / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 420—423.
Галчиньский К. И. Приглашение к плачу («Несет Варшава, как рыбу в сети...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 237.
Галчиньский К. И. Ребенок («Апрельское солнце такое, что глянуть больно...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 252—253.
Галчиньский К. И. Романс («Женский голос в березах, русский отзвук романса...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 234—235.
Галчиньский К. И. Сапоги Шимона («Ладил Шимон сапоги и сапожки...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 241—243.
Галчиньский К. И. Смерть поэта («Не спасли ни компрессы...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 239—241.
Галчиньский К. И. Сны солдата («Плыву на зеленой лодке...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 252.
Галчиньский К. И. «Ты мне первой показала месяц...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 259—260.
Галчиньский К. И. Фата моргана («Ну, вот и беды отстали...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 236.
Галчиньский К. И. Чудо в пакгаузе («Как-то в лондонском доке...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 237—238.
Галчиньский К. И. «Эй, годы — кони гнедые...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 244.
Галчиньский К. И. «Я ни в Шартре, ни в Нотр-Даме...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 257—258.

GamaleiaБиосправка

Gamaleia; Гамалея
Gamaleia; Гамалея
? — ?
русский поэт-переводчик

Obras

Ламартин А. де. К N...... (Подражание Ламартину) («Едва пустынный мир узрел твое явленье...») / пер.: Гамалея
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 539.

García Lorca F.

García Lorca, Federico; Гарсиа Лорка, Федерико
García Lorca F.; Lorca F. García; Гарсиа Лорка Ф.; Лорка Ф. Гарсиа
испанский поэт и драматург

Ediciones

Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — 2007
Сост. и коммент. Н. Р. Малиновской; предисл. А. М. Гелескула. — М.: Радуга, 2007. — На исп. языке с параллельным русским текстом. — 558 с. : ил., портр.

Obras

García Lorca F. Agosto

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 346.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Alba

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 188.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Amparo

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 224.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Árbol de canción

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 272.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Arbolé arbolé

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 274, 276.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Arqueros

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 190.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. ¡Ay!

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 178.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Baile

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 238.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Balada amarilla

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 264.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Baladilla de los tres ríos

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 152, 154.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Balcón

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 202.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Barrio de Córdoba

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 236.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Burla de don Pedro a caballo

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 136, 138, 140.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Camino

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 208.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Campana

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 206.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Campo

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 248, 250, 252, 254, 256, 258.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Canción de cuna (“Bodas de sangre”)

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 292, 294, 296.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Canción de gitano apaleado

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 244, 246.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Canción de jinete

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 290.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Canción de la madre del Amargo

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 258.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Canción de madeja (“Bodas de sangre”)

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 310, 312.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Candil

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 232.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Casida de la mano imposible

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 340.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Casida de los ramos

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 316.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Clamor

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 220.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Colores

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 282.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Corriente lenta

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 284.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Cuarto de banderas

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 240, 242, 244.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Cueva

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 184.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Danza

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 212.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. De profundis

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 218.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Despedida

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 322, 324, 326.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Después de pasar

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 166.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Diálogo de Novia y Leonardo (“Bodas de sangre”)

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 298, 300, 302, 304, 306, 308.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. El amor duerme en el pecho del poeta

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 338.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. El emplazado

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 114, 116, 118.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. El grito

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 160.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. El huerto de la Petenera

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 286.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. El paso de la siguiriya

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 164.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. El poeta dice la verdad

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 320.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. El silencio

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 162.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Encrucijada

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 176.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Encuentro

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 186.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Falseta

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 216.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Gacela de la muerte oscura

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 332, 334.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Gacela del amor imprevisto

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 318.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Gacela del recuerdo de amor

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 328, 330.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Huerto de marzo

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 344.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. La balada del agua del mar

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 268, 270.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. La casada infiel

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 74, 76, 78.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. La guitarra

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 158.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. La Lola

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 222.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. La luna asoma

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 266.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. La monja gitana

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 70, 72.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. La soleá

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 182.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Lamentación de la muerte

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 226, 228.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Las seis cuerdas

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 210.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Madrugada

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 204.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Malagueña

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 234.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Martirio de Santa Olalla

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 130, 132, 134.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Memento

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 230.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Miserere

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 280.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Muerte de Antoñito el Camborio

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 104, 106.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Muerte de la Petenera

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 214.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Muerto de amor

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 108, 110, 112.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Noche

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 192.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Nocturno de la ventana

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 314.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Nocturno esquemático

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 288.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Paisaje

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 156.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Paisaje sin canción

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 342.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Paso

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 198.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Preciosa y el aire

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 52, 54, 56.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Preludio

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 348.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Prendimiento de Antoñito el Camborio en el camino de Sevilla

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 100, 102.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Primera página

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 262.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Procesión

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 196.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Pueblo

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 172.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Puñal

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 174.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Reyerta

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 58, 60.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Romance de la Guardia Civil Española

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 120, 122, 124, 126, 128.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Romance de la luna, luna

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 48, 50.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Romance de la pena negra

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 80, 82.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Romance sonámbulo

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 62, 64, 66, 68.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Saeta

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 200.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. San Gabriel (Sevilla)

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 94, 96, 98.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. San Miguel (Granada)

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 84, 86, 88.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. San Rafael (Córdoba)

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 90, 92.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Serenata

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 278.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Sevilla

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 194.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Soneto de la dulce queja

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 336.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Sorpresa

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 180.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Thamár y Amnón

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 142, 144, 146, 148.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Tierra seca

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 170.
También Disponible en la Corpus ❐
García Lorca F. Y después

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 168.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. De profundis / пер.: М. Самаев

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 219.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Memento / пер.: И. Ю. Тынянова

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 231.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Miserere / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 281.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. А потом... («Прорытые временем...») / пер.: М. И. Цветаева
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 263.
Гарсиа Лорка Ф. А потом... / пер.: М. И. Цветаева

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 169.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. «Август...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 199—200.
Гарсиа Лорка Ф. Август / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 347.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Ай! / пер.: А. А. Якобсон

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 179.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Ампаро / пер.: В. С. Столбов

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 225.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Арест Антоньито эль Камборьо на Севильской дороге / пер.: Н. Н. Асеев

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 381—383.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Баладилья о трех реках / пер.: В. С. Столбов

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 153, 155.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Балкон / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 203.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Баллада морской воды («Море смеется...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 166—167.
Гарсиа Лорка Ф. Баллада морской воды / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 269, 271.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. «В окно постучала полночь...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 200.
Гарсиа Лорка Ф. Вопль / пер.: М. Самаев

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 221.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. «Все выплакать с единственной мольбою...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 205—206.
Гарсиа Лорка Ф. Встреча / пер.: Б. В. Дубин

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 187.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Газелла о воспоминании / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 329, 331.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Газелла о нежданной любви / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 319.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Газелла о темной смерти / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 333, 335.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Гитара («Начинается...») / пер.: М. И. Цветаева
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 262—263.
Гарсиа Лорка Ф. Гитара / пер.: М. И. Цветаева

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 159.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Горизонт («Тусклое солнце...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 165.
Гарсиа Лорка Ф. Дерево песен («Все дрожит еще голос...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 166.
Гарсиа Лорка Ф. Дерево песен / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 273.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Деревце, деревцо («Деревце, деревцо...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 168—169.
Гарсиа Лорка Ф. Деревце, деревцо / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 275, 277.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Диалог Невесты и Леонардо (Из «Кровавой свадьбы») / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 299, 301, 303, 305, 307, 309.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Дорога / пер.: М. Самаев

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 209.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Желтая баллада / пер.: И. Ю. Тынянова

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 265.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Заря / пер.: И. Ю. Тынянова

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 189.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Земля без песен («Синее небо...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 207.
Гарсиа Лорка Ф. Земля без песен / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 343.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Земля суха / пер.: Н. Ю. Ванханен

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 171.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Знаменный зал / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 241, 243, 245.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. «И тополя уходят...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 208.
Гарсиа Лорка Ф. Из лекции «Цыганское романсеро» / пер.: Н. Р. Малиновская
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 235—236.
Гарсиа Лорка Ф. Как схватили Антоньито Эль Камборьо на севильской дороге («Антоньо Торрес Эредья...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 184—185.
Гарсиа Лорка Ф. Как схватили Антоньито эль Камборьо на Севильской дороге / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 101, 103.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Касыда о ветвях / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 317.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Касыда о недосягаемой руке / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 341.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Квартал Кордовы / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 237.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Китайская песня в Европе («Веер из шелка...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 170—171.
Гарсиа Лорка Ф. Колокол / пер.: М. Самаев

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 207.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Колыбельная (Из «Кровавой свадьбы») («Баю-баю, милый...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 196—197.
Гарсиа Лорка Ф. Колыбельная (Из «Кровавой свадьбы») / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 293, 295, 297.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Крик / пер.: Б. В. Дубин

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 161.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Лола / пер.: М. Самаев

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 223.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Луна восходит / пер.: В. Я. Парнах

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 267.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Лучники / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 191.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Любовь уснула на груди поэта / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 339.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Малагенья («Смерть вошла...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 167.
Гарсиа Лорка Ф. Малагенья / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 235.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Маленький венский вальс («Десять девушек едут Веной...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 200—201.
Гарсиа Лорка Ф. «Мне страшно не вернуться к чудоцветам...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 206.
Гарсиа Лорка Ф. Мучения святой Олайи / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 131, 133, 135.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. На иной лад («Костер долину вечера венчает...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 199.
Гарсиа Лорка Ф. Небылица о доне Педро и его коне («Едет верхом дон Педро...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 192—194.
Гарсиа Лорка Ф. Небылица о доне Педро и его коне / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 137, 139, 141.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Неверная жена («И в сумерках на излуку...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 182—184.
Гарсиа Лорка Ф. Неверная жена / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 75, 77, 79.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Неверная жена / пер.: И. Ю. Тынянова

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 370—372.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Неверная жена / пер.: П. М. Грушко

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 372—374.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Нежданно / пер.: А. А. Якобсон

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 181.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Нож / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 175.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Ноктюрн из окна / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 315.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Ночь / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 193.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. «Останься хоть тенью милой...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 203—204.
Гарсиа Лорка Ф. Пейзаж («Масличная равнина...») / пер.: М. И. Цветаева
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 262.
Гарсиа Лорка Ф. Пейзаж / пер.: М. И. Цветаева

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 157.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Первая страница («Есть горы — под небосводом...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 163.
Гарсиа Лорка Ф. Первая страница / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 263.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Перекресток / пер.: В. Я. Парнах

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 177.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Песнь о котах («Домашний Мефистофель...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 163—165.
Гарсиа Лорка Ф. Песня всадника / пер.: А. А. Якобсон

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 291.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Песня избитого цыгана / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 245, 247.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Песня матери Амарго / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 259.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Песня прачек (Из трагедии «Йерма») («В ручье твой пояс мою...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 194—195.
Гарсиа Лорка Ф. Песня прядильщиц (Из «Кровавой свадьбы») («Мой клубок, клубок...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 197—199.
Гарсиа Лорка Ф. Песня прядильщиц (Из «Кровавой свадьбы») / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 311, 313.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Пещера («Протяжны рыдания...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 172.
Гарсиа Лорка Ф. Пещера / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 185.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Плач / пер.: Н. Ю. Ванханен

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 227, 229.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Погибший из-за любви («Что же там светится ночью...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 180—181.
Гарсиа Лорка Ф. Погибший из-за любви / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 109, 111, 113.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Поступь сигирийи / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 165.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Поэт говорит правду / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 321.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Прелюдия / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 349.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Пресьоса и ветер («Пергаментною луною...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 176—178.
Гарсиа Лорка Ф. Пресьоса и ветер / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 53, 55, 57.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Пресьоса и ветер / пер.: И. Ю. Тынянова

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 360—362.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Процессия / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 197.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Прощальные голоса (Из мистерии «Когда пройдет пять лет») («Куда, моя жизнь, уходишь...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 202—203.
Гарсиа Лорка Ф. Прощальные голоса / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 323, 325, 327.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Пустошь / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 249, 251, 253, 255, 257, 259.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Рассвет / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 205.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Романс о луне, луне («Луна в цыганскую кузню...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 172—173.
Гарсиа Лорка Ф. Романс о луне, луне / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 49, 51.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Романс о луне, луне / пер.: В. Я. Парнах

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 357—358.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Романс о луне-шалунье / пер.: П. М. Грушко

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 358—359.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Романс о черной печали / пер.: В. Я. Парнах

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 374—376.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Романс о черной тоске («Петух зарю высекает...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 191—192.
Гарсиа Лорка Ф. Романс о черной тоске / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 81, 83.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Романс об испанской жандармерии («Их кони черным-черны...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 188—191.
Гарсиа Лорка Ф. Романс об испанской жандармерии / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 121, 123, 125, 127, 129.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Романс об испанской жандармерии / пер.: В. Я. Парнах

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 388—392.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Романс об испанской жандармерии / пер.: М. Самаев

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 393—397.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Романс обреченного («Как сиро все и устало!..») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 186—188.
Гарсиа Лорка Ф. Романс обреченного / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 115, 117, 119.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сад в марте / пер.: И. Ю. Тынянова

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 345.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сад Петенеры («Над водою...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 208.
Гарсиа Лорка Ф. Сад Петенеры / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 287.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сан-Габриэль (Севилья) («Что же там светится ночью...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 178—180.
Гарсиа Лорка Ф. Сан-Габриэль (Севилья) / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 95, 97, 99.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сан-Габриэль (Севилья) / пер.: М. А. Зенкевич

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 378—381.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сан-Мигель (Гранада) / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 85, 87, 89.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сан-Мигель (Гранада) / пер.: В. Я. Парнах

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 376—378.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сан-Рафаэль (Кордова) / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 91, 93.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Саэта / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 201.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Свеча / пер.: М. Самаев

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 233.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Севилья / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 195.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Селенье / пер.: М. И. Цветаева

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 173.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Серенада («Умывается ночь росою...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 170.
Гарсиа Лорка Ф. Серенада / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 279.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Следом / пер.: В. С. Столбов

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 167.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Смерть Антоньито Эль Камборьо («Замер за Гвадалквивиром...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 185—186.
Гарсиа Лорка Ф. Смерть Антоньито эль Камборьо / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 105, 107.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Смерть Антоньито эль Камборьо / пер.: И. Ю. Тынянова

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 383—385.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Смерть Петенеры / пер.: М. Самаев

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 215.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Солеа / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 183.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сомнамбулический романс («Любовь моя, цвет зеленый...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 174—176.
Гарсиа Лорка Ф. Сомнамбулический романс / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 63, 65, 67, 69.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сомнамбулический романс / пер.: О. Г. Савич

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 365—368.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сонет о нежной горечи / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 337.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Схватка / пер.: В. Я. Парнах

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 362—363.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Схватка («В токе враждующей крови...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 173—174.
Гарсиа Лорка Ф. Схватка / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 59, 61.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Схватка / пер.: П. М. Грушко

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 364—365.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Схематический ноктюрн («Мята, змея, полуночь...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 171.
Гарсиа Лорка Ф. Схематический ноктюрн / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 289.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Танец («Танцует в Севилье Кармен...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 169—170.
Гарсиа Лорка Ф. Танец / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 239.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Танец / пер.: М. Самаев

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 213.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Тихие воды («Глаза мои к низовью...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 199.
Гарсиа Лорка Ф. Тихие воды / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 285.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Тишина («Слушай, сын, тишину...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 168.
Гарсиа Лорка Ф. Тишина / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 163.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. «Турийский голубь с нежными зрачками...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 204—205.
Гарсиа Лорка Ф. «Ты знать не можешь, как тебя люблю я...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 206—207.
Гарсиа Лорка Ф. Умерший от любви / пер.: М. А. Зенкевич

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 385—387.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Фальсета / пер.: М. Самаев

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 217.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Фамарь и Амнон / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 143, 145, 147, 149.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Фамарь и Амнон / пер.: В. Я. Парнах

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 400—404.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Цвета («У луны над Парижем...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 168.
Гарсиа Лорка Ф. Цвета / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 283.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Цветок («Ива дождя...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 171.
Гарсиа Лорка Ф. Цыганка-монахиня («Безмолвье мирта и мела...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 181—182.
Гарсиа Лорка Ф. Цыганка-монахиня / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 71, 73.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Цыганка-монахиня / пер.: И. Ю. Тынянова

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 369—370.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Шествие / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 199.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Шесть струн / пер.: М. Самаев

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 211.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Шутка дона Педро, едущего на коне / пер.: М. К. Павлова

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 397—400.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Эстамп («Сеньориты былого...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 201—202.
Гарсиа Лорка Ф. «Я прошу всего только руку...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 207.
Гарсиа Лорка Ф. «Я прянул к телефону, словно к манне...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 205.

Garcilaso de la Vega

Garcilaso de la Vega; Гарсиласо де ла Вега
Garcilaso de la Vega; Гарсиласо де ла Вега
испанский поэт

Obras

Гарсиласо де ла Вега. «Ваш образ в это сердце вписан кровью...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 11.
Гарсиласо де ла Вега. «Все рухнуло, спаленное дотла...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 13.
Гарсиласо де ла Вега. «Как то дитя, что гаснет на виду...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 11—12.
Гарсиласо де ла Вега. «На пустоши, на полдороге к логу...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 13.
Гарсиласо де ла Вега. «Надежда поднимается с одра...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 12—13.
Гарсиласо де ла Вега. «Отняв у той, кем жизнь озарена...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 12.

Gatov A. B.

Gatov, Aleksandr Borisovich; Гатов, Александр Борисович
Gatov A. B.; Гатов А. Б.
русский поэт, переводчик, литературовед

Obras

Бодлер Ш. Вечерние сумерки («Вот и прекрасный вечер, друг воров...») / пер.: А. Б. Гатов
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 411.

Gautier T.

Gautier, Théophile; Готье, Теофиль
Gautier T.; Готье Т.
французский поэт

Obras

Готье Т. Женщина-поэма («Поэт! Пиши с меня поэму!..») / пер.: В. Г. Бенедиктов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 331—334.
Готье Т. Пастель («Красавицы в ореховых овалах...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 39.
Готье Т. Пейзаж («Нигде ни единой птицы...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 39—40.

Geibel E.

Geibel, Emanuel; Гейбель, Эммануэль
Geibel E.; Гейбель Э.
Geibel, Franz Emanuel August von; Гейбель, Франц Эммануэль Август фон
немецкий поэт, драматург, переводчик

Obras

Гейбель Э. Данте / пер.: П. И. Вейнберг
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 31—32.

Geleskul A. M.

Geleskul, Anatolii Mikhailovich; Гелескул, Анатолий Михайлович
Geleskul A. M.; Гелескул А. М.
Gueleskul A. M.; Gueleskul, Anatoli Mijáilovich
русский поэт-переводчик, испанист, полонист

Ediciones

Гелескул А. М. Избранные переводы. — 2006
[Сост. и коммент.: Н. Р. Малиновская]. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — 446, [1] с. — (Мастера перевода)

Obras

«А покуда плеть порхает...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 380.
«Адского закала...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 346.
Аполлинер Г. Акварелистка («Сосредоточена и несколько бледна...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 152.
Аполлинер Г. Баллада («Для госпожи весь мир померк...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 154.
Аполлинер Г. Воинские розы («Стальные свечи на ветру...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 158.
Аполлинер Г. «Воспоминания как эти пустыри...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 157.
Аполлинер Г. Дама («Дверь на ключ Шелестит опустело...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 155.
Аполлинер Г. Мари («С годами всплывет ли опять...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 154—155.
Аполлинер Г. Маризибиль («Брела по кельнским тротуарам...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 156.
Аполлинер Г. «На ворота Оркенизы...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 152—153.
Аполлинер Г. На юг («Зенит...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 156—157.
Аполлинер Г. «Никни никни Офелия белым венком...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 154.
Аполлинер Г. Охотничий рог («Главы повести нашей просты...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 155—156.
Аполлинер Г. Русая прядь («Колечко пряди темнорусой...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 157—158.
Аполлинер Г. «Та ради которой поэт уходил волонтером...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 159.
Аполлинер Г. Юбка («Привет, моя Жермен! С обновкой, да какой...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 153.
«Ах, Эсиха, наша Мекка!..»: [О городах и весях] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 359.
Бачинский К. К. Варшава («В буром дыме камень горючий...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 271—272.
Бачинский К. К. Взгляд («Уже ничто не возвратится...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 274.
Бачинский К. К. Вина («Над красною тропинкой, где плоские деревья...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 274—275.
Бачинский К. К. Висла («Висла, Висла, река в былое...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 269—270.
Бачинский К. К. День поминовения («Столько печали разом. Сумерки сжали горло...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 275—277.
Бачинский К. К. Дожди («Седые стебли, серый шум в окне...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 272—273.
Бачинский К. К. «Живем на дне кошмара. На донышке тела...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 272.
Бачинский К. К. Песенка («Кто вернет ушедшее тенью...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 270.
Бачинский К. К. Сказка («Шли к рассохшимся палубам люди...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 277—278.
Бачинский К. К. Столетний вечер («Выйти на улицу, где синева так чиста...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 269.
Бачинский К. К. Элегия («Души деревьев на небосклоне, облачный гребень...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 270—271.
«Баю, мой мурашек...»: [Колыбельные песни] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 381.
«Баю, песню запеваю...»: [Колыбельные песни] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 382.
«Баю-баю, засыпаю...»: [Колыбельные песни] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 383.
«Без песен меня тянет...»: [Песни под бубен] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 369.
Бодлер Ш. Вояж на Киферу («Легка была душа, как чайка над водой...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 46—48.
Бодлер Ш. Вояж на Киферу («Легка была душа, как чайка над водой...») / пер.: А. М. Гелескул
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 649—651.
Бодлер Ш. К исходу дня («Темнеет, но не смолкая...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 50.
Бодлер Ш. К исходу дня («Темнеет, но не смолкая...») / пер.: А. М. Гелескул
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 664.
Бодлер Ш. Лебедь («Андромаха, я помню твой плач по герою...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 48—50.
Бодлер Ш. Лебедь («Андромаха, я помню твой плач по герою...») / пер.: А. М. Гелескул
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 589—591.
Бодлер Ш. Маяки («Рубенс, лень и дремота бездумного тела...») / пер.: А. М. Гелескул
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 55, 57.
Бодлер Ш. Маяки («Рубенс, лень и дремота бездумного тела...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 41—42.
Бодлер Ш. Музыка («Она, как море, с каждою волною...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 43.
Бодлер Ш. Музыка («Она, как море, с каждою волною...») / пер.: А. М. Гелескул
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 546—547.
Бодлер Ш. Падаль («Ты помнишь, жизнь моя, как позднею весною...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 44—45.
Бодлер Ш. Падаль («Ты помнишь, жизнь моя, как позднею весною...») / пер.: А. М. Гелескул
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 475—476.
Бодлер Ш. Сплин («Когда гнетет зенит и воздух как удушье...»): [Цветы зла, LXXVII] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 46.
Бодлер Ш. Сплин («Когда гнетет зенит и воздух как удушье...»): [Цветы зла, LXXVII] / пер.: А. М. Гелескул
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 566—567.
Бодлер Ш. Туманы и дожди («Снег, осеннюю грязь и весеннюю талость...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 44.
Бодлер Ш. Туманы и дожди («Снег, осеннюю грязь и весеннюю талость...») / пер.: А. М. Гелескул
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 620.
Бодлер Ш. Ущербный колокол («Полуночь зимняя отрадна и горька...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 43—44.
Бодлер Ш. Ущербный колокол («Полуночь зимняя отрадна и горька...») / пер.: А. М. Гелескул
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 556.
Бодлер Ш. Цыгане в пути («Бредут они, провидческое племя...») / пер.: А. М. Гелескул
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 65.
Бодлер Ш. Цыгане в пути («Бредут они, провидческое племя...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 42—43.
«Бой часов тюремный...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 349.
«Бренчанье и мычанье...»: [Колядки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 373—374.
«Бросала камень в море...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 355.
«Будь моя грудь стеклянной...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 334.
«Будь неладна бедность...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 345.
«Бывают жалобы блажью...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 337.
«Был ли мне кто родней...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 318.
«Была бы грудь любимой...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 304.
«Была цветком миндальным...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 328.
«В дороге не зарекайся...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 339.
«В какой бы земле ни стыли...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 317.
«В меня лимон метнула...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 321.
«В начале песни голос...»: [Песни под бубен] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 368.
«В недожатом поле голом...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 379.
«В оливах у трех дорог...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 316.
«В пути тебя застигло...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 309.
Вальехо С. «В день, когда я вернусь, этот камень безликий...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 215.
Вальехо С. Вечные кости («Господь, я жизнь оплачиваю болью...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 209—210.
Вальехо С. Гитара под звук ладоней («Здесь, между нами...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 215—217.
Вальехо С. Девятиглавый зверь («И, к несчастью, растет...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 210—212.
Вальехо С. «И если стольким раскатам слова...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 212—213.
Вальехо С. Масса («Кончался бой — и был убит солдат...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 218.
Вальехо С. Париж, октябрь 1936 («Я здесь единственное, что не возвратится...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 213.
Вальехо С. Спотыкаясь о звезды («Я знаю настолько несчастных, что нет у них даже...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 214—215.
Вальехо С. Траурный марш на руинах Дуранго («Отче пепел испанских селений...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 217—218.
Вальехо С. Шляпа, пальто, перчатки («В кафе неподалеку, напротив Comedie...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 209.
«Вверяю песню ветру...»: [Песни под бубен] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 368.
«Ведь женщина — тростинка...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 303.
Верлен П. Батиньоль («Тяжелый песчаник и буквы имен...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 65.
Верлен П. Благоразумие («Вздохни, дай руку мне и сядем под листвой...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 63.
Верлен П. В сентябре («Пока еще так несмело...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 62—63.
Верлен П. Весеннее («Бывают дни — и ждут их неспроста!..») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 61.
Верлен П. «Далекий рог печалится в бору...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 56.
Верлен П. «До гроба этой ночи не забуду...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 63—64.
Верлен П. «Душа грустна и все грустней...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 54.
Верлен П. Закаты («За утренней мглою...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 51.
Верлен П. «Золотоцвет — как женский смех...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 58—59.
Верлен П. Катрен («Неимоверность нашей яви...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 57.
Верлен П. Лунный свет («Полна теней и черных домино...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 53—54.
Верлен П. «Над прошлогоднею травой...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 56—57.
Верлен П. Ночной мираж («Стемнело. Льет. За сизой пеленой...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 51—52.
Верлен П. «Огни приугасли, и звон одинок и сир...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 55—56.
Верлен П. Осенняя песня («Ночь напролет...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 52.
Верлен П. Пакостник («В окне осклабясь черепом безглазым...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 59—60.
Верлен П. Под гитару («Заводит бедный нищеброд...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 57—58.
Верлен П. Последняя надежда («Она деревцом терпеливым...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 64—65.
Верлен П. «Сердцу плачется всласть...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 55.
Верлен П. Смерть! («Клинки не верят нам и ждут надежных рук...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 65—66.
Верлен П. Соловей («Тревожною стаей, слепой и шальной...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 52—53.
Верлен П. «Так светозарно за стеной...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 59.
Верлен П. «Те руки, что так напрасно...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 60—61.
Верлен П. «То розоваты, то зелены...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 54—55.
Верлен П. «Целуемые хрупкою рукой...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 53.
Верлен П. «Это праздник серпа, это праздник зерна!..» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 61—62.
Верлен П. «Я вижу церковь без огней...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 64.
«Ветрами насквозь продуты...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 339.
«Влюбленный как ребенок...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 308.
«Вместе проложим...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 297.
«Возьми, подруга, бубен...»: [Песни под бубен] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 369.
«Возьми этот нож и в сердце...»: [Кантарес] / пер.: A. M. Geleskul
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 332.
«Волнуясь и робея...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 306.
«Впотьмах выхожу и плачу...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 332.
«Вспомнишь меня ненароком...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 319.
«Встану с колен — и задернет...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 334.
«Вчера зашла я в кузню...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 357.
Галчиньский К. И. Бал влюбленных («Есть в одной многолюдной столице...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 245—248.
Галчиньский К. И. Бал у Соломона / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 394—407.
Галчиньский К. И. Богоматерь пленных («Зима уже наступала, но ветер южный, пахучий...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 250.
Галчиньский К. И. «Будто возвращаюсь издалека...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 259.
Галчиньский К. И. «В небе листья запели...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 260.
Галчиньский К. И. Во сне («Снишься первой моей любовью...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 244.
Галчиньский К. И. Песнь о флаге («Был под Нарвиком первый...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 248—249.
Галчиньский К. И. Если разлюбишь однажды («Если разлюбишь однажды, не говори мне об этом...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 235.
Галчиньский К. И. Зима школьных прописей («Кто снегом радует с небосвода...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 238—239.
Галчиньский К. И. Из Парижских набросков («Земная твердь и небо минет...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 253—255.
Галчиньский К. И. «Как забытый в буфетном хламе...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 260.
Галчиньский К. И. Колыбельная («Все случилось — почти уже все, что должно...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 258.
Галчиньский К. И. Конец света / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 408—419.
Галчиньский К. И. Коснешься пальцем («Коснешься пальцем планеты...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 236.
Галчиньский К. И. «Летний лес. Еловые потемки...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 260.
Галчиньский К. И. На смерть Эстерины, высланной гитлеровцами веницианки («Были косы, как шум колосьев...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 250—252.
Галчиньский К. И. «Надену черные брюки...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 234.
Галчиньский К. И. «Небо — городок под воскресенье...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 261.
Галчиньский К. И. «Невыразимо грустный...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 258—259.
Галчиньский К. И. Новогодняя открытка в местечки и села («Пускай голословят трутни...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 255—256.
Галчиньский К. И. Ночь в Вильне («В сердце нежно, а в воздухе слезно...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 245.
Галчиньский К. И. Памятник студентам («В местечке N., на рынке перед тентом...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 256—257.
Галчиньский К. И. По столбовой дороге («По столбовой дороге — один на один с гармонью...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 235.
Галчиньский К. И. При свечах / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 420—423.
Галчиньский К. И. Приглашение к плачу («Несет Варшава, как рыбу в сети...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 237.
Галчиньский К. И. Ребенок («Апрельское солнце такое, что глянуть больно...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 252—253.
Галчиньский К. И. Романс («Женский голос в березах, русский отзвук романса...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 234—235.
Галчиньский К. И. Сапоги Шимона («Ладил Шимон сапоги и сапожки...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 241—243.
Галчиньский К. И. Смерть поэта («Не спасли ни компрессы...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 239—241.
Галчиньский К. И. Сны солдата («Плыву на зеленой лодке...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 252.
Галчиньский К. И. «Ты мне первой показала месяц...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 259—260.
Галчиньский К. И. Фата моргана («Ну, вот и беды отстали...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 236.
Галчиньский К. И. Чудо в пакгаузе («Как-то в лондонском доке...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 237—238.
Галчиньский К. И. «Эй, годы — кони гнедые...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 244.
Галчиньский К. И. «Я ни в Шартре, ни в Нотр-Даме...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 257—258.
Гарсиа Лорка Ф. Miserere / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 281.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. «Август...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 199—200.
Гарсиа Лорка Ф. Август / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 347.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Балкон / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 203.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Баллада морской воды («Море смеется...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 166—167.
Гарсиа Лорка Ф. Баллада морской воды / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 269, 271.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. «В окно постучала полночь...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 200.
Гарсиа Лорка Ф. «Все выплакать с единственной мольбою...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 205—206.
Гарсиа Лорка Ф. Газелла о воспоминании / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 329, 331.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Газелла о нежданной любви / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 319.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Газелла о темной смерти / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 333, 335.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Горизонт («Тусклое солнце...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 165.
Гарсиа Лорка Ф. Дерево песен («Все дрожит еще голос...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 166.
Гарсиа Лорка Ф. Дерево песен / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 273.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Деревце, деревцо («Деревце, деревцо...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 168—169.
Гарсиа Лорка Ф. Деревце, деревцо / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 275, 277.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Диалог Невесты и Леонардо (Из «Кровавой свадьбы») / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 299, 301, 303, 305, 307, 309.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Земля без песен («Синее небо...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 207.
Гарсиа Лорка Ф. Земля без песен / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 343.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Знаменный зал / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 241, 243, 245.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. «И тополя уходят...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 208.
Гарсиа Лорка Ф. Как схватили Антоньито Эль Камборьо на севильской дороге («Антоньо Торрес Эредья...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 184—185.
Гарсиа Лорка Ф. Как схватили Антоньито эль Камборьо на Севильской дороге / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 101, 103.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Касыда о ветвях / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 317.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Касыда о недосягаемой руке / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 341.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Квартал Кордовы / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 237.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Китайская песня в Европе («Веер из шелка...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 170—171.
Гарсиа Лорка Ф. Колыбельная (Из «Кровавой свадьбы») («Баю-баю, милый...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 196—197.
Гарсиа Лорка Ф. Колыбельная (Из «Кровавой свадьбы») / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 293, 295, 297.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Лучники / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 191.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Любовь уснула на груди поэта / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 339.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Малагенья («Смерть вошла...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 167.
Гарсиа Лорка Ф. Малагенья / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 235.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Маленький венский вальс («Десять девушек едут Веной...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 200—201.
Гарсиа Лорка Ф. «Мне страшно не вернуться к чудоцветам...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 206.
Гарсиа Лорка Ф. Мучения святой Олайи / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 131, 133, 135.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. На иной лад («Костер долину вечера венчает...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 199.
Гарсиа Лорка Ф. Небылица о доне Педро и его коне («Едет верхом дон Педро...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 192—194.
Гарсиа Лорка Ф. Небылица о доне Педро и его коне / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 137, 139, 141.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Неверная жена («И в сумерках на излуку...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 182—184.
Гарсиа Лорка Ф. Неверная жена / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 75, 77, 79.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Нож / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 175.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Ноктюрн из окна / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 315.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Ночь / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 193.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. «Останься хоть тенью милой...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 203—204.
Гарсиа Лорка Ф. Первая страница («Есть горы — под небосводом...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 163.
Гарсиа Лорка Ф. Первая страница / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 263.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Песнь о котах («Домашний Мефистофель...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 163—165.
Гарсиа Лорка Ф. Песня избитого цыгана / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 245, 247.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Песня матери Амарго / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 259.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Песня прачек (Из трагедии «Йерма») («В ручье твой пояс мою...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 194—195.
Гарсиа Лорка Ф. Песня прядильщиц (Из «Кровавой свадьбы») («Мой клубок, клубок...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 197—199.
Гарсиа Лорка Ф. Песня прядильщиц (Из «Кровавой свадьбы») / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 311, 313.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Пещера («Протяжны рыдания...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 172.
Гарсиа Лорка Ф. Пещера / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 185.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Погибший из-за любви («Что же там светится ночью...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 180—181.
Гарсиа Лорка Ф. Погибший из-за любви / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 109, 111, 113.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Поступь сигирийи / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 165.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Поэт говорит правду / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 321.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Прелюдия / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 349.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Пресьоса и ветер («Пергаментною луною...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 176—178.
Гарсиа Лорка Ф. Пресьоса и ветер / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 53, 55, 57.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Процессия / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 197.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Прощальные голоса (Из мистерии «Когда пройдет пять лет») («Куда, моя жизнь, уходишь...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 202—203.
Гарсиа Лорка Ф. Прощальные голоса / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 323, 325, 327.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Пустошь / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 249, 251, 253, 255, 257, 259.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Рассвет / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 205.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Романс о луне, луне («Луна в цыганскую кузню...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 172—173.
Гарсиа Лорка Ф. Романс о луне, луне / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 49, 51.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Романс о черной тоске («Петух зарю высекает...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 191—192.
Гарсиа Лорка Ф. Романс о черной тоске / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 81, 83.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Романс об испанской жандармерии («Их кони черным-черны...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 188—191.
Гарсиа Лорка Ф. Романс об испанской жандармерии / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 121, 123, 125, 127, 129.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Романс обреченного («Как сиро все и устало!..») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 186—188.
Гарсиа Лорка Ф. Романс обреченного / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 115, 117, 119.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сад Петенеры («Над водою...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 208.
Гарсиа Лорка Ф. Сад Петенеры / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 287.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сан-Габриэль (Севилья) («Что же там светится ночью...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 178—180.
Гарсиа Лорка Ф. Сан-Габриэль (Севилья) / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 95, 97, 99.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сан-Мигель (Гранада) / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 85, 87, 89.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сан-Рафаэль (Кордова) / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 91, 93.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Саэта / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 201.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Севилья / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 195.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Серенада («Умывается ночь росою...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 170.
Гарсиа Лорка Ф. Серенада / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 279.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Смерть Антоньито Эль Камборьо («Замер за Гвадалквивиром...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 185—186.
Гарсиа Лорка Ф. Смерть Антоньито эль Камборьо / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 105, 107.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Солеа / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 183.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сомнамбулический романс («Любовь моя, цвет зеленый...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 174—176.
Гарсиа Лорка Ф. Сомнамбулический романс / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 63, 65, 67, 69.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сонет о нежной горечи / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 337.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Схватка («В токе враждующей крови...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 173—174.
Гарсиа Лорка Ф. Схватка / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 59, 61.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Схематический ноктюрн («Мята, змея, полуночь...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 171.
Гарсиа Лорка Ф. Схематический ноктюрн / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 289.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Танец («Танцует в Севилье Кармен...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 169—170.
Гарсиа Лорка Ф. Танец / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 239.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Тихие воды («Глаза мои к низовью...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 199.
Гарсиа Лорка Ф. Тихие воды / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 285.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Тишина («Слушай, сын, тишину...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 168.
Гарсиа Лорка Ф. Тишина / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 163.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. «Турийский голубь с нежными зрачками...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 204—205.
Гарсиа Лорка Ф. «Ты знать не можешь, как тебя люблю я...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 206—207.
Гарсиа Лорка Ф. Фамарь и Амнон / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 143, 145, 147, 149.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Цвета («У луны над Парижем...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 168.
Гарсиа Лорка Ф. Цвета / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 283.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Цветок («Ива дождя...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 171.
Гарсиа Лорка Ф. Цыганка-монахиня («Безмолвье мирта и мела...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 181—182.
Гарсиа Лорка Ф. Цыганка-монахиня / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 71, 73.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Шествие / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 199.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Эстамп («Сеньориты былого...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 201—202.
Гарсиа Лорка Ф. «Я прошу всего только руку...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 207.
Гарсиа Лорка Ф. «Я прянул к телефону, словно к манне...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 205.
Гарсиласо де ла Вега. «Ваш образ в это сердце вписан кровью...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 11.
Гарсиласо де ла Вега. «Все рухнуло, спаленное дотла...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 13.
Гарсиласо де ла Вега. «Как то дитя, что гаснет на виду...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 11—12.
Гарсиласо де ла Вега. «На пустоши, на полдороге к логу...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 13.
Гарсиласо де ла Вега. «Надежда поднимается с одра...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 12—13.
Гарсиласо де ла Вега. «Отняв у той, кем жизнь озарена...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 12.
«Где вы, думы мои, ночевали...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 296.
«Где и как, не знаю...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 347—348.
«Где косили, там отава...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 378.
«Глаза мои встречают...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 307.
«Глаза с душою в разладе...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 318.
«Глаза твои, два солнца...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 352.
«Глаза твои цвета моря...»: [Ронда] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 362.
«Глухой сидел и слушал...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 311.
Глюзинский Т. Все громче («полно нам как незрячим...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 291.
Глюзинский Т. «За судьбой не бегай с лаем...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 290.
Глюзинский Т. Избавительница («когда предложат чтобы сам...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 292.
Глюзинский Т. «Пень-колода в повители...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 289—290.
Глюзинский Т. «Разукрасили павлином...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 291.
Глюзинский Т. Расклад («каждому дали...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 292.
Глюзинский Т. Сколько еще («сколько еще нам терзаться...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 289.
Глюзинский Т. «Снег чадит подобно вате...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 290—291.
«Глядим и замолкаем...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 313.
«Гляжу на море...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 298—299.
«Говорит подруга...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 344.
«Головка убрана в косы...»: [Ронда] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 362.
Горянка («Коришь меня, что беден...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 364—365.
Готье Т. Пастель («Красавицы в ореховых овалах...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 39.
Готье Т. Пейзаж («Нигде ни единой птицы...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 39—40.
«Грасалема...»: [О городах и весях] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 358—359.
«Грудь у тебя что мрамор...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 306.
«Да лучше бы мне ослепнуть...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 333.
«Да ты из дуба тесан!..»: [Песни под бубен] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 369.
«Да что — говорят подруги...»: [Ронда] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 363.
«Да чтоб разразило громом...»: [Ронда] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 364.
«Давай запевай, приятель...»: [Ронда] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 364.
«Даже и в дороге...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 346.
«Даже песок на дороге...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 331.
«Дай в последний раз...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 343.
«Дай, земля сырая...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 349.
«Двадцать и пять казематов...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 341—342.
«Двойная стража угрюма...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 315.
«Девица, глядя в небо...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 301—302.
«Деревья спорят с ветром...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 312.
«Для половины мира...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 301.
«До смерти обивает...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 325.
«Довольно, кончены прятки...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 316.
«Довольно нагляделась...»: [Песни под бубен] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 370—371.
«Доколе искать угла...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 316.
«Должна терпеть наковальня...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 329.
«Дохнуло жаром в доме...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 305.
«Другой плети свои сети!..»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 319.
«Дружки у тебя речисты...»: [Ронда] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 363.
«Дружочек мой подобен...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 355.
«Думы мои, думы...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 300.
«Душа, как темная кузня...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 333.
«Душа моя, не сетуй...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 310.
«Душу, грешник, не погубишь...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 297.
«Едва только полночь било...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 340.
«Единственное чадо...»: [Колыбельные песни] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 383.
«Если б милую Севилью...»: [О городах и весях] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 358.
«Если крылья наши сдвоим...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 378.
«Если мертвые тоскуют...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 299.
«Если разроют могилу...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 331.
«Жаль, над песней удалою...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 379.
«Жар под золой чем глубже...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 313.
«Живу и кормлюсь, чем кормят...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 339—340.
«Житейские наши крохи...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 339.
«За голубой гардиной...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 358.
«За гонор безумный твой...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 320.
«За лунными песками...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 352.
«За недомерка, мама...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 354.
«За то, что встретился с вами...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 295.
«Забудь, что была со мной...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 319.
«Заключены все браки...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 311.
«Засыпаю с мыслью...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 345.
«Затем и расставанья...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 329.
«Зачем, убоясь навета...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 317.
«Злей наихудшего зла...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 319.
«Знай, тебя забыл я напрочь...»: [Фанданго] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 351—352.
«Золовки и свекрови...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 307.
«И пусть нам не по пути...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 318.
«И ты, и я одиноки...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 335—336.
«И у солнца в изголовье...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 379.
«И феникса и верность...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 355—356.
Ивашкевич Я. «В молочном тону прибое...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 265—266.
Ивашкевич Я. «Вся ночь эта вешняя дышит так жарко...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 268.
Ивашкевич Я. «Дай руку. Вот здесь оно бьется — трудясь неустанно...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 267.
Ивашкевич Я. «Для того и летний вечер...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 267.
Ивашкевич Я. «И дома темень...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 267.
Ивашкевич Я. «История в замшелой маске...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 268.
Ивашкевич Я. «Кто-то бренчит одним пальцем...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 266.
Ивашкевич Я. «Светит фонарь неярко...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 265.
«Идем куда поведу...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 317.
«Идем мы навстречу смерти...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 334.
«Иди куда держишь путь...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 317.
«Иди своей дорогой...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 310.
«Из радостей семейных...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 311.
«Из-за тебя пропал я...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 312.
«Из-за тебя, разини...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 302.
«Изголовьем моим руки...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 376.
«Истекая кровью...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 347.
«Как в ум тебе не входит...»: [Колыбельные песни] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 382.
«Как ветерок желанный...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 303.
«Как волнами камни...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 347.
«Как не жалеть беднягу...»: [Песни под бубен] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 369.
«Как неслышно по нагорью...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 376.
«Как ни тесны колодки...»: [Песни под бубен] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 370.
«Как самый расторопный...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 302.
«Какая дождю цена!..»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 318.
Кафе Чинитас («Пакиро в кафе Чинитас...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 359.
Кеведо Ф. де. «Бич мудрости и мощи, наша кара...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 25—26.
Кеведо Ф. де. «Жизнь не длинней дневного перехода...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 23.
Кеведо Ф. де. «Как таешь ты в горсти, как без усилья...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 25.
Кеведо Ф. де. «Какого склепа мертвенные своды...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 21—22.
Кеведо Ф. де. «Кладя конец и бедствиям и благу...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 24—25.
Кеведо Ф. де. «Куда ни обернусь, подобно змеям...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 24.
Кеведо Ф. де. «Пещерой горбясь, горная громада...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 22—23.
Кеведо Ф. де. «По гребню нелюдимого отрога...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 21.
Кеведо Ф. де. «Последний мрак, прозренье знаменуя...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 26.
Кеведо Ф. де. «Тягучий день теряется за мглою...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 23.
Кеведо Ф. де. «Эй, жизнь моя!.. Молчание ответом?..» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 24.
Кеведо Ф. де. «Я знаю, ты уйдешь, но обещай мне...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 22.
«Когда бы мужскою кровью...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 340.
«Когда в потемках милый...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 360.
«Когда вступил я в танец...»: [Хирардильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 374—375.
«Когда играешь жизнью...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 302.
«Когда кровь из раны...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 347.
«Когда мать я вижу...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 342.
«Когда меня взгляд твой сглазил...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 331.
«Когда понесут к погосту...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 331.
«Когда придешь на хутор...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 367.
«Когда придешь под окна...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 309.
«Когда ты найдешь другую...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 337.
«Когда умирать я стану...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 338.
«Когда ухажеров двое...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 340.
«Когда ходил я, бывало...»: [Ронда] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 361—362.
«Коль у тебя и ножки...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 303.
«Кому в любви его первой...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 336.
«Кому везешь ты воду...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 374.
Коррида («Бычок неустрашимый...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 371—372.
«Кошка и кот...»: [Колыбельные песни] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 381.
«Кто был ничем, остается...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 339.
«Кто обрубает ветки...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 325—326.
«Кто полюбил до гроба...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 329.
«Кто разорвать веревку...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 327.
«Кто скажет, что разлука...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 310.
«Кто стоит за дверью...»: [Колыбельные песни] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 382—383.
Лесьмян Б. Бездна («Если жаром жизни в бурелом дремучий...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 112.
Лесьмян Б. Вечер («Распахни негаданно-нежданно...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 120—121.
Лесьмян Б. Вечером («Холодеет земля, надвигается мгла...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 107.
Лесьмян Б. Волна («Поначалу едва различимая глазом...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 109.
Лесьмян Б. «Вот уже и закат просквозил лесосеки...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 109.
Лесьмян Б. Враги («Надо мной зеленый дуб матерый...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 123.
Лесьмян Б. Вторая смерть («На краю погоста в чернобыле...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 131.
Лесьмян Б. Глухонемая («Есть на селе у нас одна глухонемая...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 107—109.
Лесьмян Б. Горбун («Горбун прощается с полем...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 125.
Лесьмян Б. Два смертника («Прозвучал приговор, молча слушали двое...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 124.
Лесьмян Б. Душа в небесах («Добрела на коленях до небесной чужбины...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 119—120.
Лесьмян Б. «Есть, наверно, челнок на реке...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 116—117.
Лесьмян Б. «За глухой бурьян...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 133.
Лесьмян Б. Загробье («Там, где прах уж не печется о плоти...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 131—132.
Лесьмян Б. «Здесь я — в сумерках мира — и там, в поднебесье...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 133.
Лесьмян Б. Зеленый кувшин («Сотня тел горою под землей сырою...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 118—119.
Лесьмян Б. Корчма («Между небом и пеклом, в таком бездорожьи...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 123—124.
Лесьмян Б. Крылатый день («Озарились две бездны — два мира в едином...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 115—116.
Лесьмян Б. Кукла («Я — кукла. Светятся серьги росой нездешнего мира...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 128—129.
Лесьмян Б. Лес («В час кончины, когда убедишься, что смертен...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 113—114.
Лесьмян Б. Любящие («Лишь появилась из лесосеки...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 130—131.
Лесьмян Б. Магда («Чуб над хатою огненно рыж от заката...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 121.
Лесьмян Б. «Мне казалось, что в мир я вбежал из потемок...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 127.
Лесьмян Б. «Навзничь лежу на поляне. Кто-то потусторонний...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 110—111.
Лесьмян Б. Невидимки («Все мы в сонме невидимок, недоступных и для слуха...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 109—110.
Лесьмян Б. Ночь («Небо смерклось. Село налилось синевою...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 111—112.
Лесьмян Б. Ночью («Что-то в небе безликое навзничь уснуло...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 114—115.
Лесьмян Б. Пчелы («В закутке под землей, в той ночлежке последней...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 129—130.
Лесьмян Б. Радуга («Слышно его было, как бежал он к пашням...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 112—113.
Лесьмян Б. Романс («Надо петь, раз певец, — и пою поневоле!..») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 117—118.
Лесьмян Б. «С утра жара и гомон, как на рынке...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 117.
Лесьмян Б. Снег («Я помню инеем обметанный карниз...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 126—127.
Лесьмян Б. Степь («Степь, одна только степь, ни конца ей, ни края...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 111.
Лесьмян Б. Сумеркун («Золотисто спалось ей на цветах иван-чая...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 121—122.
Лесьмян Б. «Там, на чужбине, при входе в бездну...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 114.
Лесьмян Б. Тоскующая любовь («Который час — которого рассвета?..») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 132—133.
Лесьмян Б. Утлик («Вприпрыжку плутает Утлик житейской дремучей чащей...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 122.
Лесьмян Б. Утраченный край («Почему я как тайну, возникшую рядом...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 126.
Лесьмян Б. Я приду («Твои двери на ржавом запоре...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 115.
«Летите, мои вздохи...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 314.
Лехонь Я. B-moll («На осеннем ветру облака снеговые...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 221.
Лехонь Я. Алина («Весенний пыльный ветер копается в кювете...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 225—226.
Лехонь Я. Беседы с ветераном («Когда тикают ходики в кубе стеклянном...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 227.
Лехонь Я. Биография («Мечты заглохшие, былые обещанья...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 228—229.
Лехонь Я. В подражание Ор-Оту («Как мукою сыплет с воза...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 221—224.
Лехонь Я. В раю («Замшелый сруб колодца, скрипучие воротца...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 226.
Лехонь Я. Волосы Словацкого («Были скрыты резиной и мертвенны руки...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 227—228.
Лехонь Я. Встреча («В одинокой бессонной ночи на мгновенье...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 225.
Лехонь Я. Илиада («Привередливый книжник, любитель Гомера...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 228.
Лехонь Я. Монте Кассино («В Сомо-Сьерру туристы идут как на рынок...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 224.
Лехонь Я. Мохнацкий («Крышку гроба откинув, он тенью сутулой...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 219—221.
Лехонь Я. «Не скрыть тоски, не спрятаться от боли...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 224.
Лехонь Я. Смерть Мицкевича («Когда пришли к нему за указаньем...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 226.
Лехонь Я. Тост («Пусто, ни следа былого шквала...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 229.
Лехонь Я. Хелмонский («Цветут кувшинки, тянут утки плавно...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 226—227.
«Любви домогаясь...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 296.
«Люби как сама любима...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 316.
«Любил я одну свободу...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 341.
«“Люблю!” — во сне я крикнул...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 304.
«Люблю, когда ты злишься...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 312.
«Любовь — она как ветка...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 303.
«Любовь как та тропинка...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 322.
«Любовь моя, камнем в омут...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 333.
«Любовь подобна тени...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 323.
«Любовь с табачным зельем...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 357—358.
«Любовь у нас с тобою...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 313.
«Люди просят воли...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 349.
«Матери не стало...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 343.
«Матушка родная...»: [Колыбельные песни] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 384.
«Мать одну меня послала...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 298.
Мачадо А. «Давно ли шелковый кокон...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 91.
Мачадо А. Из «Полей Кастилии» («Кастильская весна, ты сон святого...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 90.
Мачадо А. «Как некогда, к сиреневому морю...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 93.
Мачадо А. Любовь и сьерра («Он ехал каменистым перевалом...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 91—92.
Мачадо А. Обрывки бреда, сна и забытья / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 387—393.
Мачадо А. Смерть Абеля Мартина («Последние стрижи над колокольней...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 92—93.
«Мельнице старой...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 299.
«Меня ты попрекала...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 310—311.
«Меня ты хочешь покинуть...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 336.
«Месяц май...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 298.
«Мир со мной в раздоре...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 345.
Мицкевич А. Б. К *** («Руки тянули мы в разные дали...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 27.
Мицкевич А. Б. К одиночеству («К тебе, одиночество, словно к затонам...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 29.
Мицкевич А. Б. Людвиге Мацкевич («Неведомой, дальней — безвестный и дальний...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 27.
Мицкевич А. Б. Раздумье («Я не терзаюсь, если ты далече...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 28.
Мицкевич А. Б. «Снилась зима, и по белым сугробам...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 29—31.
«Мне вымоли у смерти...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 328.
«Мне лицо закройте...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 342.
«Мне от тебя и слезы...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 321.
«Мне ревность не по средствам...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 305.
«Мне снилось, будто любишь...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 313.
«Мои желанья держишь...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 308.
«Мой крестный путь по земле...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 321.
«Мой ненаглядный струсил...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 324.
«Мой сон теперь — как недуг...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 318.
«Молю, Святой Антоний...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 310.
«Монашек и монашка...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 308.
«Мориана, Мориана...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 295.
«Морская волна...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 300.
«Мою любовь отринув...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 324—325.
«Муженек не в духе. Или...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 298.
«Мужчина, чье сердце сроду...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 337.
«Мужчине, чтоб был мужчиной...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 339.
«Мужья друг друга лупят...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 355.
«Мутна вода, мутна...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 295.
«Мы время дробим на годы...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 338.
«Мы встретимся, мой собрат...» : [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 320.
«На ветке двух залетных...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 312.
«На все твои обманы...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 322.
«На груди девичьей...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 296.
«На свадьбе не придется...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 323.
«На тебя я гляну...»: [Колыбельные песни] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 384.
«Навсегда прощаясь...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 345.
«Надежда — сон бессонных...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 314.
«Наказал я, мама...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 346.
«Нас от любви воскресшей...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 325.
«Начинай, приятель...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 346.
«Наши женщины младенцев...»: [О городах и весях] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 358.
«Не вместило бы и море...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 378.
«Не выглянешь из окон...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 353.
«Не вырвать сердце...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 299.
«Не глаза, а стекла...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 344.
«Не гордись, когда пылаю...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 378.
«Не добрести до церкви...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 311.
«Не дождусь я смерти...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 345.
«Не дочтутся рядового...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 379.
«Не женой законной...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 296.
«Не знаю, вырвешь руку...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 322.
«Не знаю, что в жизни хуже...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 340.
«Не зови, не будет толка...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 378.
«Не зря свинья и скряга...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 301.
«Не найти тропу овечью...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 377.
«Не найти тропу пастушью...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 377.
«Не наказ, подруга...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 349.
«Не одолжить ли на ночь...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 306.
«Не перестанешь плакать...»: [Колыбельные песни] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 383.
«Не плачь, жалеть ли о вздоре!..»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 315.
«Не пойму, какого беса...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 379.
«Не пускай одну, подруга...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 378.
«Не сквитался в жизни...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 346.
«Не умер я от печали...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 338.
«Недаром твердит народ...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 317.
«Недолго ждать того дня...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 318.
Незвал В. Глотатель ножей («Все черствеет — время такое...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 264.
Незвал В. Класс верховой езды («В белых перчатках, неотразим и строг...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 262—263.
Незвал В. Левитация («Окрылять упавшее наземь...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 264.
Незвал В. Лунный Пьеро («О мой Пьеро, о мой печальный милый Джиль...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 263.
Незвал В. Маска («Чем безобразней, тем и смешнее...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 263—264.
Незвал В. Цирк («Цирк въезжает на фургоне...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 262.
Незвал В. Эквилибристика («Любовь — катанье на ободе...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 263.
«Немило сердцу, немило...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 319.
«Ненастными ночами...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 309.
Нерваль Ж. де. Бабушка («Четвертый год, как бабушка в могиле...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 32—33.
Нерваль Ж. де. В лесу («Искрится птицами весна...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 33.
Нерваль Ж. де. «Все обреченнее, все глуше и слабее...»: [Христос в оливах 4] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 36—37.
Нерваль Ж. де. Золотые строки («Опомнись, человек! — не нам одним судьбою...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 38.
Нерваль Ж. де. «Когда затосковал Господь и, как поэт...»: [Христос в оливах 1] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 35.
Нерваль Ж. де. «Неумолимый Рок, бесстрастный сборщик дани...»: [Христос в оливах 3] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 36.
Нерваль Ж. де. Подземный хор («Во мраке бой...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 37.
Нерваль Ж. де. «Стенал он: Все мертво! Я мерил те глухие...»: [Христос в оливах 2] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 35—36.
Нерваль Ж. де. Фантазия («Есть песня, за которую отдам...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 32.
Нерваль Ж. де. «Безумный, он познал безумья высоту...»: [Христос в оливах 5] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 37.
Нерваль Ж. де. Элегические стансы («Бежит ручей, гремя камнями...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 33—34.
Неруда П. Осенняя бабочка («Кружится бабочка на солнце...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 230—231.
«Несу мешки с грехами...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 302.
«Нет даже колыбели...»: [Колыбельные песни] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 382.
«Ни мамы у галчонка...»: [Колыбельные песни] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 381.
«Ни с поля не приходишь...»: [Песни под бубен] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 368.
«Никто, открывая душу...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 335.
«Но если треснет бубен...»: [Песни под бубен] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 368.
«Но порадуй красотою...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 378.
«Но трубят победу войны...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 380.
«Но услышал гул сосновый...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 377.
Норвид Ц. Безымянные («За метеором в день погожий...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 77—78.
Норвид Ц. Ближние («Чем ближе конец, тем верней под покровом...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 78—80.
Норвид Ц. В тетрадь («Эх, если бы за наледью оконной...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 70.
Норвид Ц. «Довольно жалоб!.. горести убоги...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 68—69.
Норвид Ц. Загадка («Что за оковы сподручней для ката...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 80.
Норвид Ц. Как («Как если бы фиалкою лиловой...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 74.
Норвид Ц. Крест и дитя («Отец! Мы на краю...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 80—81.
Норвид Ц. Марионетки («Как не хандрить?.. когда тихая стая...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 76—77.
Норвид Ц. Наш эпос («Я по твоим следам учился чтенью...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 70—74.
Норвид Ц. Неволя («Я знаю, что ножи скребут по жилам...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 67—68.
Норвид Ц. Нежность («Бывает нежность яростной, как войны...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 75.
Норвид Ц. «Ни тайный жар для горна не годится...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 69.
Норвид Ц. С палубы «Маргериты», отплывающей в Нью-Йорк («Сочится свет на снасти и на всплески...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 75—76.
Норвид Ц. Синяя лента («Синюю ленту верну, не сумею...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 74—75.
Норвид Ц. Слушатель («Ты знаешь край, где музыканту в руки...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 69.
«Ночью месяц ясный...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 342.
«О травиночке, бывало...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 377.
«О чем бы мое горло...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 300.
«Оботрись моим платочком...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 365—366.
«Оглядываюсь устало...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 321.
«Оглянись, — война войною...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 379.
«Один ломоть в котомке...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 301.
«Одна погибель миру...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 326.
«Одно мне утешенье...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 327.
«Опять карабинеру...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 354.
«Особенно чаруют...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 306.
«Остаться с тобой вдвоем...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 316.
«Отозвался ветер...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 343.
«Отозвался стоном...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 347.
«Палачу сказал я...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 349.
«Пастух меня окликнул...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 309.
«Пастух у перевала...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 309.
«Перед приговором...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 348.
«Перед разлукой, подруга...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 337.
«Переложу ли горе...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 326.
Песня погонщика («Дорогу к перевалу...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 376.
Песня садовника («Поутру люблю, но в меру...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 360.
Песня углежога («Жаркие угли...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 366.
Песоа Ф. «В затихшей ночи...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 150.
Песоа Ф. «В ночи свирель. Пастух ли взял от скуки?..» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 142—143.
Песоа Ф. «Волна, переплеск зеленый...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 150—151.
Песоа Ф. «Где-то в потемках у волнолома...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 145.
Песоа Ф. «Горы — и столько покоя над ними...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 144—145.
Песоа Ф. «К тому, кто постучится в эти двери...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 147—148.
Песоа Ф. «Котенок, ты спишь, как дома...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 147.
Песоа Ф. «Между сном и тем, что снится...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 148.
Песоа Ф. «Не разойтись туману...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 149—150.
Песоа Ф. «О солнце будней унылых...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 145—146.
Песоа Ф. «Один на один...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 149.
Песоа Ф. «Опять я, на исходе сил...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 143.
Песоа Ф. «Растаяла дымка сквозная...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 146.
Песоа Ф. «Сочельник... По захолустью...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 142.
Песоа Ф. «Так поет она, бедная жница...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 143—144.
Песоа Ф. «Уже за кромкой моря кливера!..» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 151.
Песоа Ф. «Через кордон дремучей тени...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 148—149.
Песоа Ф. «Я слушаю, вспомнив лето...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 146—147.
«Печалясь, ищу в печали...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 335.
«По кельям, монахи...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 299.
«По слухам, указ издали...»: [Ронда] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 363.
«Повидав, как люди стонут...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 300.
«Подобна ревность перцу...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 304—305.
«Подруга взгляд отводит...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 307.
«Подруга моя, подруга...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 333.
«Подруга, не верь мужчинам...»: [Ронда] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 363.
«Пожалела бы Мадонна...»: [Фанданго] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 351.
«Пойду по белому свету...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 318.
«Пока пастух топтался...»: [Колядки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 373.
«Помню, пасечник бедовый...» : [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 298.
«При мне даешь ты руку...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 356.
«Пригожая девица...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 353—354.
«Приди, — сказал я смерти...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 326.
«Приникни, прильни ко мне...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 317.
«Припеваючи живется...»: [Фанданго] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 351.
«Притерпишься ко всему...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 320.
«Причуды моей подруги...»: [Ронда] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 362—363.
«Пришла пора винограда...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 315.
«Продавая ветошь...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 343.
«Пройдет и моя любовь...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 335.
«Пройдусь я — любо глянуть...»: [Песни под бубен] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 370.
«Проклял я двор тюремный...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 340.
«Проснусь и только вспомню...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 306.
«Прохожему мало дела...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 320.
«Пускай достигают рая...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 320.
«Пускай что хотят болтают...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 332.
«Пустырь, поросший быльем...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 320.
«Пядь земли, где кровь солдата...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 380.
«Раз навсегда, мое сердце...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 330.
«Раздула в сердце пламя...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 357.
«Разлука вдаль пустилась...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 314.
«Ревнуя беспричинно...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 304.
Рильке Р. М. Pont du carrousel («Слепой старик в водовороте толп...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 87.
Рильке Р. М. Весенний ветер («Он как судьба — рискни и соверши...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 89.
Рильке Р. М. «Знакома грозовая мощь...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 83—84.
Рильке Р. М. «Когда все то, что мнилось суетою...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 89.
Рильке Р. М. «Когда темны часы моей дороги...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 84.
Рильке Р. М. Народный напев («Странно близки...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 82.
Рильке Р. М. Ночные люди («Ночь не сближает, и твой сосед...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 86.
Рильке Р. М. «О жизнь! Непостижимая пора...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 88.
Рильке Р. М. Одиночество («Оно как дождь. Из пасмурного края...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 87.
Рильке Р. М. Осенний день («Пора, Господь. Большое было лето...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 87—88.
Рильке Р. М. Прощание («Я понял, что такое расставанье...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 85—86.
Рильке Р. М. Слова на сон («Найти бы кого бессонного...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 85.
Рильке Р. М. Смертный опыт («Мы ничего не знаем. Твой уход...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 88—89.
Рильке Р. М. Сосед («Чья-то скрипка, в каком краю...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 86.
Рильке Р. М. «Стоит последний дом, как нищеброд...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 84—85.
Рильке Р. М. «Убогие гнездовья — алтари...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 82—83.
«Рожают нас мимо воли...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 333—334.
«Рос я слепым и не видел...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 329.
«Сабли в ножны, ружья в угол...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 380.
«Сам из костей моих теплых...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 334.
«Свежим ветром, горным ветром...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 377.
«Светало, рассветало...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 367.
«Своя у каждого пашня...»: [Ронда] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 364.
«Сговорчивее нрава...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 301.
«Скажи, наконец, что любишь...»: [Ронда] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 362.
«Сквозь решетку гляну...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 348.
«Сколько ни тратил я, бедный...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 329.
«Слезы не лей у решеток...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 341.
«Слепой родился в потемках...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 329—330.
«Слова и одни слова!..»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 316.
«Слывет ли сокол голью...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 300.
«Слюбилась я с монахом...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 308—309.
«Смуглей литых колосьев...»: [Песни под бубен] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 370.
«Снашиваю цепи...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 348.
«Сними платок узорный...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 304.
«Со своего балкона...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 328.
«Со своего балкона...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 328.
«Соперница сыскалась...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 311—312.
Соронго («Я плащ тебе вышиваю...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 361.
«Сочельник наступает...»: [Колядки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 373.
«Спасибо закоулкам...»: [Песни под бубен] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 370.
«Спешили дроги к погосту...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 334.
«Спит водонос мой рядом...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 305.
«Спит родня в постели...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 346—347.
«Среди бела дня...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 342.
«Сродни любви запретной...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 307.
Стафф Л. Бремя («Была у меня плетенка...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 139.
Стафф Л. В конце пути («Оставив на последнем крутосклоне...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 141.
Стафф Л. Воскресенье («Не пойду этой тропкой...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 140—141.
Стафф Л. Высокие деревья («Что вас чудеснее, высокие деревья!..») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 138.
Стафф Л. Дворик («Приснился бы мне дворик — черемуховый, вешний...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 136—137.
Стафф Л. Закат («О закат! Что ни вечер — ты краше...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 137.
Стафф Л. Закат («Отыскивать виновного не станем...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 138—139.
Стафф Л. Зачарованность («Годы — как снег, но надежда в метели...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 137—138.
Стафф Л. Мгновение («И все же мгновение — первооснова...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 137.
Стафф Л. «Не жаль мне надежд — и прощания с ними бесслезны...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 139.
Стафф Л. Осеннее («Осень золотом догорает...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 141.
Стафф Л. Почему («Почему, когда счастье рядом...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 134.
Стафф Л. Приглашение («Цвет мой, белый с розоватым...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 135.
Стафф Л. «Снова лежу среди сонных ромашек...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 139—140.
Стафф Л. Старая площадь («На синие грани зубчатой стеной расколот...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 136.
Стафф Л. Сумерки («Там, где сошлись дороги...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 140.
Стафф Л. Сумерки в саду («Заброшенного сада...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 135—136.
Стафф Л. «Ударил колокол с далекого костела...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 136.
«Стою, где жил мой любимый...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 337—338.
«Стыли камни в море...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 343.
«Судьба меня для встречи...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 328.
«Супруг мой на корриде...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 355.
«Так давно и круто...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 344.
«Такие наши забавы!..»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 315.
«Там медведь берлогу роет...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 377.
«Там мертвец живых хоронит...»: [Запевки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 379.
Твардовский Я. Автору великого труда («Чуть хохлатка снесется, как тут же и крикнет...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 288.
Твардовский Я. Ангелология («Кто животных поймет, их обиды и беды...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 287.
Твардовский Я. Вдоволь («Зверей на свете тьма и каждый при семье...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 287.
Твардовский Я. Звезды («Звезды чтоб раньше смеркалось...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 287—288.
«Твоей зеленой ленты...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 305.
«Твоей любовью было...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 355.
«Твои глаза с моими...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 322.
«Твои ресницы — чудо...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 308.
«Твой поцелуй родные...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 307.
«Тебя, мой ненаглядный...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 307—308.
«Тебя на углу квартала...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 331.
«Тебя последней просьбой...»: [Песни под бубен] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 371.
«Тебя поутру увижу...»: [Ронда] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 362.
«Тебя ревную к ветру...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 304.
«Тебя я такой любовью...»: [Ронда] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 363.
«Ткут это рубище жизни...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 330.
«То не глаза любимой...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 352.
«То приугаснет мука...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 326—327.
«Тогда разомкну я губы...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 335.
«Той ночью луна светила...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 316.
«Торрелодонес...»: [О городах и весях] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 359.
Торрес Наарро Б. де «Мне выпала в жизни такая дорога...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 9—10.
«Тоска меня ночью гложет...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 341.
«Тот локон, что на память...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 353.
«Точеная фигурка...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 352—353.
Три листочка («Под тем листом, листочком...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 359—360.
Три листочка («Три листочка, мама...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 375—376.
«Ты, вода, все спишь одна...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 296.
«Ты выросла красивой...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 328.
«Ты глуп и на рассвете...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 356.
«Ты грудь мою замкнула...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 353.
«Ты отрекался трижды...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 325.
«Ты постучишься ко мне...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 319.
«Ты у плакучей ивы...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 324.
«Тюремщица, не сетуй...»: [Песни под бубен] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 371.
«У женщин и оливок...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 305.
«У женщин наших слезы...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 324.
«У нас ночь поединка...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 323.
«У птахи с былинкой в клюве...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 336.
«У радостного песни...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 314.
«У твоей заветной двери...»: [Фанданго] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 351.
«Увы, любовь мужская...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 356—357.
«Уж лучше быть врагами...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 321.
«Уже и немилой стала...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 336.
«Уже не вырастет ворон...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 338.
«Узнал я за дни разлуки...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 333.
«Украдкой или уловкой...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 331.
«Умереть не жалко...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 345—346.
«Умирать я стану...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 344—345.
«Умнее всех по меркам...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 301.
«Уносит ветер во тьму...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 315.
«Уснул бы, томясь тоскою...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 297.
«Уснул мой ненаглядный...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 297.
«Ухожу я в горы навсегда...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 300.
Фелипе Л. «Брат... С тобою твое добро...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 161.
Фелипе Л. Дознание («И кто-то приказал мне: — Говори!..») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 161—162.
Фелипе Л. Словно ты... («Эта жизнь моя...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 160—161.
«Хвалою и хулою...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 356.
Хименес Х. Р. Белое облако («Ты мертвое крыло — но чье?..») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 103.
Хименес Х. Р. «Белый туман и звезды. Брезжит маяк за мысом...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 95—96.
Хименес Х. Р. «Бродят души цветов под вечерним дождем...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 98.
Хименес Х. Р. «Был ее голос отзвуком ручья...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 103.
Хименес Х. Р. «В лазури цветы граната!..» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 94—95.
Хименес Х. Р. «В полях печально и пусто...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 94.
Хименес Х. Р. «Детство! Луг, колокольня, зеленые ветки...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 96.
Хименес Х. Р. Конечный путь («И я уйду. А птица будет петь...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 100.
Х